Mobile menu

Перевод слова "интеллигентность"
Thread poster: danya

danya
Local time: 03:36
English to Russian
+ ...
Sep 14, 2003

КудоЗ просто устлан обломками копий по поводу перевода всего одного слова - "интеллигентность" в рус-англ. паре.
Предлагаю перенести дискуссию на форум, благо места здесь больше.

Со своей стороны могу сказать, что в русском узусе, ИМХО, никто не сводит интелигентность исключительно к образованию или интеллекту. А есть и ещё одна сторона медали - когда словом "интеллигент" пытаются оскорбить.


Direct link Reply with quote
 
Alexander Demyanov
Local time: 20:36
English
+ ...
Не переводить Sep 14, 2003

По-моему, "интеллигенция" настолько же российское (по крайней мере в границах Российской Империи, а скорее - в границах советской империи, включая Восточную Европу и, возможно, даже Кубу) понятие, насколько "Чучхэ" - уникально северокорейское.

Т.е. если вместо "суши" еще можно сказать "кусочки сырой рыбы с комочками особенным образом сваренного риса", то слово "интеллигенция" такой короткой фразой не подставишь. Недаром слово intelligentsia присутствует в M-W. Правда, даваемое в словаре определение никуда не годится.

Что же касается многочисленных попыток дать определение или хотя бы объяснить понятие, то, на мой взгляд, им всем (впрочем, "всех" не читал) недостает учета того, что "интеллигенция", помимо всего прочего, - еще и некое сословие или даже "имперский ранг", отчасти интеллигенция сродни придворным поэтам, художникам, лекарям, звездочетам, оракулам и шутам. И диссидентство значительной части интеллигенции этого ни в коей мере не отменяет. Просто "двор" в Российской (как и в советской) империи был размером в страну.


Direct link Reply with quote
 

Montefiore  Identity Verified
United States
Local time: 17:36
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Александр прав Sep 14, 2003

Alexander Demyanov wrote:

По-моему, "интеллигенция" настолько же российское (по крайней мере в границах Российской Империи, а скорее - в границах советской империи, включая Восточную Европу и, возможно, даже Кубу) понятие, насколько "Чучхэ" - уникально северокорейское.

Т.

Не зная северокорейского, согласна полностью со всем остальным. А слово "интеллигентность" можно было бы перевести несколькими словами по-английски - "a particular set of traits peculiar to 'intelligentsia'", хоть оно и не звучит, и помещать эту расшифровку можно в примечании. Можно предложить такие синонимы, которые сами по себе, в одиночку, не охватывают понятия полностью: being genteel, refined; intellectual idealist; etc.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 19:36
English to Russian
+ ...
так интеллигенция или интеллигентность Sep 14, 2003

Я вам добавлю - "полуинтеллигентный человек" от Зощенко - помните?

интеллигенция всегда "переводилась" как "intelligentsia", что успешно зафиксировано словарями и достаточно полно объяснено.
В том вопросе звучала "интеллигентность", что по смыслу относилось, скорее, к "чрезмерной" воспитанности а ля Зощенко (как, например, пользоваться салфеткой и ножом во время еды "в домашних условиях", уступать место женщинам и старикам в общественном транспорте, открывать даме двери, может, даже, носить шляпу)

Империи и пределы... для интеллгенции, как прослойки, в социальном смысле - вероятно (причём тут Куба?), но интеллигентность - это внутреннее.

Да, а чтобы оскорбить - всегда добавлялось - "паршивый", "в очках", "в шляпе")

[quote]Alexander Demyanov wrote:

По-моему, "интеллигенция" настолько же российское (по крайней мере в границах Российской Империи, а скорее - в границах советской империи, включая Восточную Европу и, возможно, даже Кубу) понятие,

[Edited at 2003-09-14 18:19]


Direct link Reply with quote
 

Yakov Tomara  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:36
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Проблема в том, что переводить-то надо, даже когда адекватного перевода нет... Sep 15, 2003

/ ??

Direct link Reply with quote
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:36
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Я в той дискуссии почти не участвовал... Sep 15, 2003

...но что мне понравилось, так это интеллигентность участников. В отношениях друг к другу. Простите за мрачную шутку

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Перевод слова "интеллигентность"

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs