Mobile menu

\"SiteTranslate\", anybody?
Thread poster: Dmitri Prokofiev

Dmitri Prokofiev  Identity Verified
France
Local time: 22:21
English to Russian
+ ...
Feb 27, 2002

Дорогие коллеги,



Нет ли у кого-нибудь из вас информации о фирме под названием SiteTranslate? Она предлагает исключительно (почти невероятно, для России) привлекательные условия работы по переводу веб-сайтов (en-ru), но:



  1. Следов её, кроме почтового ящика на yandex.ru, мне пока найти не удалось,

  2. Присланное стандартное письмо до неприличия богато грамматическими ошибками, и

  3. Предлагаются довольно своеобразные условия приёма на работу - см. ниже





Буду признателен за любую информацию, советы, предположения и т.п.



Выдержка из их письма, орфография оригинала:



Так как у нас очень много желающих, а знание языка у всех разное, мы ввели двухуровневую систему конкурса для поступления к нам.



Первый конкурс бесплатный, так как из 100 человек после его выполнения проходят только 15 человек. Но мы можем взять только 10 человек за 1 этап, поэтому мы ввели дополнительный конкурс.



Второй конкурс, если вы пройдёте первый, стоит у нас $10. Если Вы пройдёте первый конкурс и окажитесь в тех 15 человек из 100, то вам будет предложено пройти завершающий конкурс. Оплатив $10 по курсу через любой банк на наш счёт, мы вышлем Вам заключительное задание, и возможно вы окажитесь в тех 10 человек из 15, которые

поступят на работу.



Конкурс 1:

Написать сочинение любого объёма на русском и английском языке. Тема - после запроса.



Конкурс 2 (стоимость прохождения $10 по курсу):

Перевод текста с английского языка на русский аналог будущих ваших будущих переводов при поступлении на работу).





Direct link Reply with quote
 

Grigoriy Smirnov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:21
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Очень похоже на типичную схему обмана Feb 28, 2002

Отсутствие у агентства каких-либо координат, кроме адреса бесплатного почтового ящика и желание получить деньги - двух этих обстоятельств более чем достаточно для того, чтобы просто забыть об этом предложении. На мой взгляд, достаточно уже одного - бесплатного почтового ящика.

Так что будьте предельно осторожны и удачи.

Григорий.


Direct link Reply with quote
 

Medved
Ukraine
Local time: 23:21
English to Russian
+ ...
never thee cast pearls before swine Feb 28, 2002

Недавно повстречал я «реплику» проЗ на киевском сайте. По-моему, называется он…хммм…что-то вроде teleatelie.kiev.com. Свяжитесь, и, быть может, я сумею отыскать для Вас правильный адрес. Они имеют свой домен, свой сайт, на котором изложены условия, и т.д. По-моему они предлагают «регистрацию» под выбранным именем (обычная процедура), а после регистрации просят перевести на их счет почтовым переводом US$5 в эквиваленте по курсу, а дальше – принимайте участие в заявках на получение работы, т.е. обычные «биды», которыми так славен проЗ. Но, по крайней мере, сайт существует и работает.

Мне думается, предложенное Вам поэтапное тестирование, венцом которого станет оплата десяти у.е., просто выдумка каких-нибудь «чисто реальных пацанов» - однодневок.



[ This Message was edited by: on 2002-03-01 13:39 ]


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:21
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Дима, забудьте! Feb 28, 2002

Ну, посудите сами: зачем писать сочинение для выявления своей способности/пригодности к переводу вебсайтов??? За что платить 10 баксов - за копию пестрящей ошибками бумажки с якобы заданиями для участия в якобы конкурсе??? Дима, это настолько явная \"липа\", что, по-моему, вообще даже не стоит об этом долго рассуждать. Мой совет - забудьте!

Direct link Reply with quote
 

Dmitri Prokofiev  Identity Verified
France
Local time: 22:21
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Mar 1, 2002

Спасибо!



Вы, видимо, имеете в виду Телебиржу? Мне тоже некоторое время назад попалась ссылка на них; я пока не воспользовался, но слежу. Не назвал бы это прямым аналогом ProZ - тут все-таки возможностей гораздо больше, и не только по поиску работы - но идея неплоха.


Direct link Reply with quote
 

Dmitri Prokofiev  Identity Verified
France
Local time: 22:21
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Mar 1, 2002

Спасибо, Григорий!



Я, собственно, не особо и сомневался, но авторитетное подтверждение собственных соображений всегда ценно Тем более, что с таким вариантом я столкнулся впервые в своей - не особенно долгой, впрочем, - практике.


Direct link Reply with quote
 

Dmitri Prokofiev  Identity Verified
France
Local time: 22:21
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Mar 1, 2002

Спасибо, Наталья!



Я, как уже ответил Григорию, честно говоря, не особо и сомневался в том, что это жульничество, но хотелось получить подтверждение от людей более опытных. Тем более, что с таким замысловатым вариантом я столкнулся впервые.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

\"SiteTranslate\", anybody?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TransPDF.com PDF Translation
Fast and Reliable PDF Translation - reduce your workload while maintaining quality

Unlock the potential of PDFs, taking your original PDF, replacing the text with your translations from your preferred tools and in minutes, get a high quality, ready-to-use, translated PDF. Try it now - your first 50 pages are free.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs