| Pages in topic: < [1 2 3] > |
| User | Thread poster: boostrer Программы для транскрипции |
Sergei Tumanov Estonia Local time: 11:25 English to Russian + ... | | И правильно делаете | Nov 26, 2009 |
И правильно делаете.
Я как-то пару раз ради развлечения называл ставку в 1 цент. Чтобы посмотреть что выйдет и чтобы плевать в потолок было не так скучно.
Клевали и продолжают клевать только те, кому называлась ставка в 0.08.
[Edited at 2009-11-26 15:18 GMT] | | | |
boostrer United States Local time: 04:25
Member (2007) English to Russian + ... TOPIC STARTER |
2 Анаит
Не за что. Мы здесь делимся разнообразным опытом. Как говорила одна обезьяна, "Ты кому-нибудь что-нибудь дашь, тебе кто-нибудь что-нибудь даст." Авось, следующему новобранцу на полях транскрибирования пригодится.
2 Сергей
Попробовал я Воркшоп. Впечатления очень приятные. Единственное исключение - это способ менять скорость: приходится лазить в меню, клавишами можно переключать только 10 и 100 %. Или я еще не вник? | | | |
Sergei Tumanov Estonia Local time: 11:25 English to Russian + ... | | Вот и я не смогла. | Nov 26, 2009 |
Аналогичную проблему решал - по причине нехватки времени на изучение - параллельным работом. Замедлялся скрайбом.
А потом.. потом был суп с котом, новые проекты... и т.п.
Так руки и не дошли.
Просто не знаю, что ответить на этот технический вопрос. Я не знаю.
:0) | | | |
lilac52 United Kingdom Local time: 09:25 English to Russian + ... |
Дорогие коллеги,
Я только начинаю работать в ProZ и возникло много вопросов...
Ну вот для новичка какой лучше Trados и где стоит его приобретать?
Спасибо | | | |
Natalie Poland Local time: 10:25
 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum | | Уважаемая lilac52 | Nov 26, 2009 |
Добро пожаловать на наш форум!
Однако хочу заметить, что ваше сообщение не соответствует теме нитки, поэтому вам следовало бы открыть новую тему. К тому же просмотрите, пожалуйста, уже существующие темы в архиве форума.
Наталья | | | |
lilac52 United Kingdom Local time: 09:25 English to Russian + ... |
Спасибо, Наталья - это тоже был мой первый выход "в люди" | | | |
Anait United States Local time: 03:25 English to Russian + ... |
Мне ваша позиция не работать за меньшие ставки близка по духу. Предпочитаю переждать безрыбье, нежели работать за копейки, дел всегда много всяких разных. В копейки залезешь - потом из них не выберешься. Иногда делаю исключение для некоторых видов деятельности, где развитие навыков само по себе представляет определенный интерес. Но, все, опять же, в известных пределах. Как например перевод по телефону, чтобы развивать и поддерживать в форме слух в отсутствии зрительной опоры. Держу для этих целей пару постоянных клиентов. Ставки, в принципе, те же самые, просто сама по себе ниша неперспективная. Транскрибирование представляет для меня интерес, главным образом, по той же причине. Но, хотя, впрочем, судебное транскрибирование неплохо оплачивается.
А на запросы с низкими ставками я времени не трачу - жалко. Если бы не это, может быть я последовала бы вашему примеру и развлекалась время от времени за счет демпингующих клиентов. Кто-то же должен их воспитывать.:)
[Edited at 2009-11-27 05:43 GMT] |  |  | | | | |
Anait United States Local time: 03:25 English to Russian + ... | | передавайте привет | Nov 27, 2009 |
2boostrer
вашей знакомой обезъяне:), я с ней вполне согласна. Приятно, что есть те, кто разделяет подобную точку зрения. | | | |
boostrer United States Local time: 04:25
Member (2007) English to Russian + ... TOPIC STARTER |
Увы, не могу передать ей привет. Она из мультфильма 33 попугая. Удав как-то подарил ей банан, она подарила его слону, а слон подарил этот банан ей. Тут она и сказала. | | | |
Anait United States Local time: 03:25 English to Russian + ... |
...тогда себе оставьте.:) Надо же, 33 попугая один из моих любимых, но этих слов я не помню. Правда, надо признать, уже и не пересматривала 100 лет. | | | |
Sergei Leshchinsky Ukraine Local time: 11:25
 Member (2008) English to Russian + ... |
| Sergei Tumanov wrote: счетчик времени. До тысячной доли секунды. |
|
А зачем такие точности? В видео всего 25 кадров в секунду. А между кадрами субтитров нет.
| boostrer wrote: из мультфильма 33 попугая. |
|
38... Просто вы далеко и на расстоянии все кажется меньше... А рост Удава составлял «38 попугаев и 1 попугаячье крылышко»
Я как-то переводил рекламные фильмы про кофе, чаи, разные запчасти к технике... Я получил DVD. Там были субтитры/ Они были извлечены с помощью программы SubRip (free) сразу в текстовый файл, где каждая строка начинается тайм-кодом... Потом эти строки я дополнил, прослушав фильм, т.к. субтитры порой сокращают из-за ограничения длины строки. Переводил прямо в этом файле, соблюдая длину строки (для простоты просто установил необходимую ширину окна программы Блокнот и следил, чтобы строка не вылезала за грань)... Затем этот переведенный файл с тайм-кодом был залит обратно, т.е. добавлен к имевшимся там языкам субтитров...
[Редактировалось 2009-11-27 10:25 GMT] | | | |
Igor Savenkov Russian Federation Local time: 13:25
 Member (2007) English to Russian | | Похожая ситуация | Dec 11, 2009 |
У меня сейчас возникла похожая, но несколько другая ситуация
У меня только аудио-файл длительностью 6 минут на русском языке. (Никакого видео и в помине нет, так что о субтитрах речь не идет.) Требуется записать речь и перевести на английский. (Речь разборчивая, на родном языке, все понятно ).
Заказчик просит quote. Как быстренько оценить работу?
1) Сколько примерно слов в минуту в разговорной русской речи?
2) Как оплачивается сам факт записи речи? | | | |
Sergei Leshchinsky Ukraine Local time: 11:25
 Member (2008) English to Russian + ... |
В Инете нашел:
Скорость речи: неторопливое чтение вслух: 128 слов в минуту. Тысячу слов можно прочесть вслух за восемь минут.
За час прозвучит 7 тысяч слов (должно выйти больше, но чем дольше говорит человек, тем чаще он вынужден делать паузы). Примерно столько содержит один "печатный лист" (40 тысяч знаков).
Два "академических часа" (полтора часа) - это 10 тысяч слов.
Читает человек немногим более чем в два раза быстрее - 300 слов в минуту, 18 тысяч слов в час. Усваивается при этом около 70% текста, но ведь в текстах обычно бывает много бессодержательных слов. Поэтому письменный текст, закрепляющий услышанное за полтора часа, может составлять 20-30 тысяч слов. |
|
еще нашел:
Речь диктора по радио звучит со скоростью 270–280 слогов в минуту.
Темп лектора — в пределах 120–310 слогов в минуту.
Субтитры — макс. 12 символов в секунду.
[Редактировалось 2009-12-11 14:27 GMT] | | | |
Sergei Leshchinsky Ukraine Local time: 11:25
 Member (2008) English to Russian + ... | |
Sergei Tumanov Estonia Local time: 11:25 English to Russian + ... | | Это службишко-службишка, … | Dec 11, 2009 |
служба будет впереди.
У меня только аудио-файл длительностью 6 минут на русском языке.
Бином НьютОна гласит: шесть минут на пять евро равняются тридцатке европейских пиастров.
:0)
Записывать-то все равно надо.
[Edited at 2009-12-11 15:38 GMT] | | | |
| Pages in topic: < [1 2 3] > |