ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3] >
User
Thread poster: boostrer
Программы для транскрипции

Sergei Tumanov  Identity Verified
Estonia
Local time: 11:25
English to Russian
+ ...
И правильно делаете Nov 26, 2009

И правильно делаете.
Я как-то пару раз ради развлечения называл ставку в 1 цент. Чтобы посмотреть что выйдет и чтобы плевать в потолок было не так скучно.

Клевали и продолжают клевать только те, кому называлась ставка в 0.08.


[Edited at 2009-11-26 15:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 04:25
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
* Nov 26, 2009

2 Анаит
Не за что. Мы здесь делимся разнообразным опытом. Как говорила одна обезьяна, "Ты кому-нибудь что-нибудь дашь, тебе кто-нибудь что-нибудь даст." Авось, следующему новобранцу на полях транскрибирования пригодится.

2 Сергей
Попробовал я Воркшоп. Впечатления очень приятные. Единственное исключение - это способ менять скорость: приходится лазить в меню, клавишами можно переключать только 10 и 100 %. Или я еще не вник?


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Estonia
Local time: 11:25
English to Russian
+ ...
Вот и я не смогла. Nov 26, 2009

Аналогичную проблему решал - по причине нехватки времени на изучение - параллельным работом. Замедлялся скрайбом.

А потом.. потом был суп с котом, новые проекты... и т.п.
Так руки и не дошли.

Просто не знаю, что ответить на этот технический вопрос. Я не знаю.
:0)


Direct link Reply with quote
 

lilac52  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:25
English to Russian
+ ...
Tradex Nov 26, 2009

Дорогие коллеги,

Я только начинаю работать в ProZ и возникло много вопросов...
Ну вот для новичка какой лучше Trados и где стоит его приобретать?

Спасибо


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 10:25
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Уважаемая lilac52 Nov 26, 2009

Добро пожаловать на наш форум!

Однако хочу заметить, что ваше сообщение не соответствует теме нитки, поэтому вам следовало бы открыть новую тему. К тому же просмотрите, пожалуйста, уже существующие темы в архиве форума.

Наталья


Direct link Reply with quote
 

lilac52  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:25
English to Russian
+ ...
The thread Nov 26, 2009

Спасибо, Наталья - это тоже был мой первый выход "в люди"

Direct link Reply with quote
 
Anait  Identity Verified
United States
Local time: 03:25
English to Russian
+ ...
\\ Nov 27, 2009


Sergei Tumanov wrote:

Мне ваша позиция не работать за меньшие ставки близка по духу. Предпочитаю переждать безрыбье, нежели работать за копейки, дел всегда много всяких разных. В копейки залезешь - потом из них не выберешься. Иногда делаю исключение для некоторых видов деятельности, где развитие навыков само по себе представляет определенный интерес. Но, все, опять же, в известных пределах. Как например перевод по телефону, чтобы развивать и поддерживать в форме слух в отсутствии зрительной опоры. Держу для этих целей пару постоянных клиентов. Ставки, в принципе, те же самые, просто сама по себе ниша неперспективная. Транскрибирование представляет для меня интерес, главным образом, по той же причине. Но, хотя, впрочем, судебное транскрибирование неплохо оплачивается.

А на запросы с низкими ставками я времени не трачу - жалко. Если бы не это, может быть я последовала бы вашему примеру и развлекалась время от времени за счет демпингующих клиентов. Кто-то же должен их воспитывать.:)

[Edited at 2009-11-27 05:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Anait  Identity Verified
United States
Local time: 03:25
English to Russian
+ ...
передавайте привет Nov 27, 2009

2boostrer

вашей знакомой обезъяне:), я с ней вполне согласна. Приятно, что есть те, кто разделяет подобную точку зрения.


Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 04:25
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
3 Анаит Nov 27, 2009

Увы, не могу передать ей привет. Она из мультфильма 33 попугая. Удав как-то подарил ей банан, она подарила его слону, а слон подарил этот банан ей. Тут она и сказала.

Direct link Reply with quote
 
Anait  Identity Verified
United States
Local time: 03:25
English to Russian
+ ...
ну Nov 27, 2009

...тогда себе оставьте.:) Надо же, 33 попугая один из моих любимых, но этих слов я не помню. Правда, надо признать, уже и не пересматривала 100 лет.

Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:25
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Nov 27, 2009


Sergei Tumanov wrote: счетчик времени. До тысячной доли секунды.

А зачем такие точности? В видео всего 25 кадров в секунду. А между кадрами субтитров нет.

boostrer wrote: из мультфильма 33 попугая.

38... Просто вы далеко и на расстоянии все кажется меньше... А рост Удава составлял «38 попугаев и 1 попугаячье крылышко»

Я как-то переводил рекламные фильмы про кофе, чаи, разные запчасти к технике... Я получил DVD. Там были субтитры/ Они были извлечены с помощью программы SubRip (free) сразу в текстовый файл, где каждая строка начинается тайм-кодом... Потом эти строки я дополнил, прослушав фильм, т.к. субтитры порой сокращают из-за ограничения длины строки. Переводил прямо в этом файле, соблюдая длину строки (для простоты просто установил необходимую ширину окна программы Блокнот и следил, чтобы строка не вылезала за грань)... Затем этот переведенный файл с тайм-кодом был залит обратно, т.е. добавлен к имевшимся там языкам субтитров...

[Редактировалось 2009-11-27 10:25 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Igor Savenkov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:25
Member (2007)
English to Russian
Похожая ситуация Dec 11, 2009

У меня сейчас возникла похожая, но несколько другая ситуация

У меня только аудио-файл длительностью 6 минут на русском языке. (Никакого видео и в помине нет, так что о субтитрах речь не идет.) Требуется записать речь и перевести на английский. (Речь разборчивая, на родном языке, все понятно ).

Заказчик просит quote. Как быстренько оценить работу?
1) Сколько примерно слов в минуту в разговорной русской речи?
2) Как оплачивается сам факт записи речи?


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:25
Member (2008)
English to Russian
+ ...
единицы Dec 11, 2009

В Инете нашел:

Скорость речи: неторопливое чтение вслух: 128 слов в минуту. Тысячу слов можно прочесть вслух за восемь минут.
За час прозвучит 7 тысяч слов (должно выйти больше, но чем дольше говорит человек, тем чаще он вынужден делать паузы). Примерно столько содержит один "печатный лист" (40 тысяч знаков).
Два "академических часа" (полтора часа) - это 10 тысяч слов.
Читает человек немногим более чем в два раза быстрее - 300 слов в минуту, 18 тысяч слов в час. Усваивается при этом около 70% текста, но ведь в текстах обычно бывает много бессодержательных слов. Поэтому письменный текст, закрепляющий услышанное за полтора часа, может составлять 20-30 тысяч слов.


еще нашел:

Речь диктора по радио звучит со скоростью 270–280 слогов в минуту.
Темп лектора — в пределах 120–310 слогов в минуту.
Субтитры — макс. 12 символов в секунду.

[Редактировалось 2009-12-11 14:27 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:25
Member (2008)
English to Russian
+ ...
обратная задача Dec 11, 2009

Нашелся такой вот инструмент. Считает время звучания заданного текста.

Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Estonia
Local time: 11:25
English to Russian
+ ...
Это службишко-службишка, … Dec 11, 2009

служба будет впереди.

У меня только аудио-файл длительностью 6 минут на русском языке.

Бином НьютОна гласит: шесть минут на пять евро равняются тридцатке европейских пиастров.

:0)

Записывать-то все равно надо.

[Edited at 2009-12-11 15:38 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Margarita[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »