Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Для забавы: некоторые изюминки...
Thread poster: Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 22:24
English to German
+ ...
Nov 3, 2003

...из актуального российского законопроекта, который я мучаюсь представить на понятном немецком:

"В рамках вышеназванных статей Конституции Российской Федерации в Особой экономической зоне в Калининградской области в отношении ввозимых товаров может применяться
... See more
...из актуального российского законопроекта, который я мучаюсь представить на понятном немецком:

"В рамках вышеназванных статей Конституции Российской Федерации в Особой экономической зоне в Калининградской области в отношении ввозимых товаров может применяться таможенный режим свободной таможенной зоны с особенностями, в том числе связанными с введением института участника ОЭЗ и вопросами происхождения товаров из ОЭЗ.

В качестве меры, направленной на стимулирование инвестиционной активности в рамках режима свободной таможенной зоны в Калининградской области, законопроектом должны быть уточнены критерии происхождения товара, соответствующие требованиям современной внешнеэкономической и таможенной политики.

Облагаются ввозными таможенными пошлинами и другими платежами при таможенном оформлении товаров товары, ввозимые из других стран через территорию Калининградской области на остальную часть таможенной территории Российской Федерации, а также на территорию Таможенного союза (исключая товары, переработанные в Калининградской области и считающиеся произведенными в Калининградской области).

К указанным товарам могут применяться меры экономической политики."

Согласитесь, шедевр? Вода водой,но с редкостной красой, так сказать...

[Edited at 2003-11-03 19:18]
Collapse


 
Nik-On/Off
Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:24
English to Russian
+ ...
А вот еще Nov 3, 2003

Считаем сколько раз встречается слово "задача":

Для различных задач с учетом вида симметрии для каждой из задач исходные рассматриваемые задачи для бесконечной плоскости сводились к смешанным задачам для полуплоскости, которая является частным случаем общей задачи Римана–Гильберта.


 
Vladimir Vaguine
Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:24
English to Russian
+ ...
Не перевелись еще цицероны в нашем Отечестве... И сами вряд ли переведутся ;) Nov 3, 2003

Steffen Pollex wrote:

Согласитесь, шедевр? Вода водой,но с редкостной красой, так сказать...



С похожими "шедеврами" приходится сталкиваться время от времени: наш юрист слова в простоте не скажет, не сразу смысл ухватишь, хоть и написано вроде по-русски. А переводить - вообще кошмар: перевод получается почему-то намного короче...


 
assia
assia
Local time: 23:24
Russian to English
+ ...
еще Nov 4, 2003

А как вам нравиться "ширина диаметра трубы"?
Ну что поделаешь, если у трубы широкий диаметр попался!


 
Anna Launay (X)
Anna Launay (X)
France
Local time: 22:24
English to Russian
+ ...
Штеффен, не жалко портить такую красоту? Nov 4, 2003

Хотя третий абзац достаточно информативный

 
Sofia Subbotina
Sofia Subbotina
Russian Federation
Local time: 23:24
English to Russian
+ ...
А вот еще - из Устава города... Nov 4, 2003

"...сохранение, возрождение, освоение и приумножение природно-культурного наследия..."

Вот и попробуй такое на английский перевести...Короче, вывод из всего этого такой: когда особо нечего сказать, как можно больше надо замудрить. Воистину, слова были придуманы людьми для того, чтобы обманывать друг друга...


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 23:24
English to Russian
+ ...
может и старое но красивое в своем смысле: Nov 4, 2003

не тот товарищи товарищу товарищ, кто при товарищах товарищи товарищу товарищ, а тот товарищи товарищу товарищ кто без товарищей товарищи товарищу товарищ.

++
обучаясь в вузе на экзамене по англ языку один из наших курсантво превел фразу : он стоял стоял, взял да и пошел = he stood stood took yes and go. ^-)


 
Nadeschda
Nadeschda  Identity Verified
Local time: 23:24
German to Russian
+ ...
жалко, Nov 5, 2003

что я не сохранила некоторые шедевры из времен своей работы в адвокатской конторе - причем самое ужасное, страшнейшие канцеляризмы переводить приходилось на неродной немецкий; своего читателя я жалела еще больше, чем себя.

 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 22:24
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
В качестве P.S. Nov 20, 2003

От заказчика получил большие похвалы за "столь профессиональный" перевод.

Значит, что-то поняли все же, в чем я не был уверен, гдядя на такие фразы.



 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 22:24
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Ну что можно сказать по этому поводу?: Nov 20, 2003

"Мы стояли на плоскости
с переменным углом отражения,

наблюдали закон,
приводящий пейзажи в движение;

повторяли слова, лишенные всякого смысла,
но без напряжения, без напряжения..."

...
See more
"Мы стояли на плоскости
с переменным углом отражения,

наблюдали закон,
приводящий пейзажи в движение;

повторяли слова, лишенные всякого смысла,
но без напряжения, без напряжения..."



Как раз называется "Плоскость"
Слова и музыка: "Аквариум",
"Синний альбом"


Dmitrii Nikonov wrote:

Считаем сколько раз встречается слово "задача":

Для различных задач с учетом вида симметрии для каждой из задач исходные рассматриваемые задачи для бесконечной плоскости сводились к смешанным задачам для полуплоскости, которая является частным случаем общей задачи Римана–Гильберта.





[Edited at 2003-11-20 18:35]
Collapse


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 23:24
English to Russian
+ ...
Всё оказывается просто! Nov 24, 2003

В пятницу в таллинской газете объявлений Приват-Инфо прочитал великолепный рецепт по изучению языков

"Приглашаются желающие овладеть Английским и Эстонским языком за две недели, к вашим услугам курсы танца живота, ... Название клуба,тел"


 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 22:24
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Совет, однако не новый Nov 24, 2003

В 86-м мы приехали в Москву: новоиспеченные и все очень "правильные" по тогдашним понятиям и неиспорченные суровой советской действительностью, а уж тем более, злостными капиталистами с грозного Запада, студентики-первокурсники из ГДР.

Еще по-русски толком не разгов�
... See more
В 86-м мы приехали в Москву: новоиспеченные и все очень "правильные" по тогдашним понятиям и неиспорченные суровой советской действительностью, а уж тем более, злостными капиталистами с грозного Запада, студентики-первокурсники из ГДР.

Еще по-русски толком не разговаривали. Вернее, боялись пользоваться своим "правльным", но абсолютно непригожим для настоящей жизни, книжным русским языком.

И это, приставьте, мне, победителю многочисленных районных, областных и республиканских конкурсов ГДР по русскому языку. Какой шок, надо было срочно повысить уровень знания языка, а то отстанкшь по учебе, и домой отправят с позором, и больше ничего не светит. Такие были времена, кто помнит.

Вот тогда мне уже посоветовали, что лучший способ освоения языка - через живот или чуть ниже.

За неимением тогда в Москве ночных клубов и прочих заведений за рубли для тренировки, а у меня подходящих зеленых бумажек для входа в другие заведения, освоением языка пришлось заняться в общаге, главным образом.

Занимался хорошо, и в последующем закончил институт на "Отлично".


Sergei Tumanov wrote:

В пятницу в таллинской газете объявлений Приват-Инфо прочитал великолепный рецепт по изучению языков

"Приглашаются желающие овладеть Английским и Эстонским языком за две недели, к вашим услугам курсы танца живота, ... Название клуба,тел"
Collapse


 
Nadeschda
Nadeschda  Identity Verified
Local time: 23:24
German to Russian
+ ...
Боюсь, Nov 26, 2003

общаясь в общаге нижепоясным спобом, овладеешь весьма ограниченным пластом лексики.

 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 22:24
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Ну, Вы сказали, Nov 26, 2003

разве у меня русский плохой?


Nadeschda wrote:

общаясь в общаге нижепоясным спобом, овладеешь весьма ограниченным пластом лексики.


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 23:24
English to Russian
+ ...
Нет Сэр! Но манеры... Nov 26, 2003

я вообще-то привел отрывок объявления семейного клуба Эдельвейс. Там далее по тексту шло: ... встречи с интересными людьми, занятия дзенбуддизмом и чаепития по четвергам.
Жаль когда лёгкий нюанс превращается в такое толстое обстоятельство.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Для забавы: некоторые изюминки...


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »