Mobile menu

Работать внештатно на окладе
Thread poster: Olga Demiryurek

Olga Demiryurek  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:50
English to Russian
+ ...
Nov 4, 2003

Добрый день всем.
Мне предложили работать внештатным переводчиком с помесячной выплатой фиксированного оклада. Нужно определить свои условия в короткий срок. У меня вопрос, какая, по-Вашему, разумная нагрузка,если оклад в пределах 2-2500 долларов. Предложение такого рода мне поступило впервые, поэтому была бы вам крайне признательна, если бы вы мне подсказали, на какие моменты мне прежде всего стоит обратить внимание при подписании контракта, чтобы учесть все нюансы и в дальнейшем не сталкиваться ни с какими организационными проблемами.Потенциальный работодатель из Америки.

Спасибо заранее.
Ольга


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 17:50
English to Russian
+ ...
пара моментов Nov 4, 2003

По хорошему по человечески завидую. Не могу ничего сказать по поводу слов, их количества и т.д. но на мой взгляд обратите внимание на следующее:

1. четко оговорите время за которое вы должны получать предварительный нотис на перевод, да и сам перевод. Если в сша - 8 утра а у вас уже 16 то работа которую вам могут дать для перевода в 1500 (маленький текстик -минут на 15 всего)чтобы в 1600 по америке это было сделано , у вас будет приходится на 2300-2400. Работодатель может быть вами недоволен по этому поводу. Причем мой опыт работы с американцами показывает что они скорее всего не предстваляют себе что кто-то может жить по другому времени.

2. Поробуйте оговорить максимальный объем работы не в единицах текста а в единицах времени. Не столько-то страниц текста слов знаков а скажем общий объем работы в месяц не должен превышать 22 дня по 8 полных рабочих часов. Иначе можно попасть в ловушку. За неделю до конца месяца дадут Н-количество слов и вот ваша месячная норма. Не сделали ваши проблемы неустойки штрафы недовольство. Если же оговорены часы как верхний предел то никто не будет требовать умри но выдай 25000 слов за день. Защищаться легче-можно запросить пару независимых агенств переводчиков и ссылаться на реднее количество сделанного перевода в час. Типа ваш заказ поступил тогда-то, 6 дней работали по 8 часов столько-то сделали а больше извините. Кто может лучше пусть сделает это сам.

в остальных деталях ничем помочь не могу

скорее всего вам решать самой
с уважением
Сергей


Direct link Reply with quote
 
Alexander Panow
Local time: 18:50
German to Russian
+ ...
Работать внештатно Nov 4, 2003

[quote]Olga Demiryurek wrote:

Я не работал внештатным, а только штатным переводчиком за границей почти три года – в Германии.
По-моему, важно оговорить также социальные вопросы – отпуск, больничные и возможность оформления внеочередного отпуска по семейным и прочим важным обстоятельствам.
Я не завидую зарплате, так как считаю, что эти же деньги можно заработать и в России. Поэтому желаю удачи и попутного ветра
Александр


Direct link Reply with quote
 

Montefiore  Identity Verified
United States
Local time: 08:50
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Если не предусмотрены льготы.. Nov 4, 2003

Если нет льгот, а я так понимаю, что внештатным, в основном, ничего не оплачивают - ни страховку, ни отпуск, ни больничные - и даже если есть какие-то частичные льготы, за такую зарплату более чем на 20-часовую неделю соглашаться не стОит. И как будет со сверхурочными? Если рабоать придётся в праздники или выходные, полагается в полтора раза бОльшая оплата (минимум), а чаще - двойная. Учтите, что сейчас Вам карты в руки, так как Вы им нужны, и они могут согласиться на лучшие условия. Менять потом контракт сложно и почти невозможно.

Direct link Reply with quote
 

Tatiana Nefyodova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:50
English to Russian
+ ...
спросите про налоги Nov 5, 2003

Я бы ещё спросила, является ли эта сумма сухим остатком, или с неё ещё и налоги будут брать (от чего сумма тут же спупсится раза в два - и тогда вопрос вообще отпадёт!).
И насчёт графика работы тоже немаловыжный момент. Когда мне предлагали хорошую з/пл на американской фирме, но график работы Нью-Йоркский, т.е. с 16.00 до 24.00 по московскому времени, я отказалась. Здоровье дороже!


Direct link Reply with quote
 
xxxIreneN
United States
Local time: 10:50
English to Russian
+ ...
Соглашаться, по-настоящему проверив только одну статью контракта Nov 8, 2003

Оля живет в Турции, где это - очень хорошие деньги, учитывая, что не надо даже на бензин тратиться, чтобы доехать на работу, которую можно делать в "халатном" режиме - в смысле в халате с кофейком.

Всего не предусмотришь - никакие слова и часы реально тут не оговорить, то есть оговорить-то можно, но жизнь свое возьмет. Не устраивать же каждый раз "базар" с клиентом по поводу переработки на 1000 слов или 2 часа. Все равно ничего хорошего не выйдет.

Вопрос налогов - тем, у кого нет американского социал секьюрити, вообще ни о каких американских налогих беспокоиться не нужно. Работодатель будет платить Вам чистую компенсацию за работу по статье Labor и списывать это со своих налогов, а Вам надо понять, насколько турецкое правительство способо Вас отловить и заставить платить налоги на деньги, заработанные на территории Турции. Вообще если американская сторона заговорит о налогах, то дело пахнет керосином - они физически не могут с Вас их высчитывать, на чье имя они будут эти деньги перечислать государству? Вы же там не числитесь:). Вы не американка, просто проживающая на территории Турции (это нас прихватят хоть на Северном полюсе), Вы иностранный контрактор, и с Вами должна разбираться Ваша собственная страна, а выполняете Вы ее законы или нет - за это американцы не отвечают. Я знаю, я несколько раз выплачивала зарплату россиянам (за перевод и консультации) и никаких налогов и законных механизмов удержания с них налогов нет, если они чистые контракторы, а не служащие российского офиса американской компании. Там уже другие правила. Короче, тут нужно знать турецкое законодательство и продумать способ получения оплаты.

А то, о чем я говорю в заголовке, та самая единственная статья - возможность расторжения контракта в любое время по причине или без причины без неустоек (ну, в крайнем случае, выполнение уже принятого заказа и 30-дневное уведомление - кстати, если нет специальных оговорок, то в Америке принято двухнедельное). Вот и все. Не понравится - скажете "до свидания", а возможность такую без проверки упускать не стоит. Итак, попросите юриста подтвердить, что Вы не опутаны долгами в случае досрочного расторжения контракта - и вперед! В крайнем случае, убедитесь, что Вы получили все деньги до того, как объявите об уходе, если они начнут "нехорошо себя вести".

PS - если Вас будут привлекать к устной работе - тогда еще один момент - оплата всех out-of-pocket expenses.


Direct link Reply with quote
 
Alexander Demyanov
Local time: 11:50
English
+ ...
Даже если не будут Nov 8, 2003

IreneN wrote:
PS - если Вас будут привлекать к устной работе - тогда еще один момент - оплата всех out-of-pocket expenses.


Я думаю, в контракте следует оговорить, что "связанные с выполнением контрактных обязательств" расходы оплачивает клиент. Контракт "внештатника" несколько отличается от контракта на выполнение конкретного проекта. В последнем случае письменный переводчик обычно сам оплачивает свои расходы, и потом списывает их с доходов для налоговых целей. Даже если ваша работа будет только письменной, вы будете "внештатным сотрудником", и клиент вполне может оплачивать все ваши технические расходы - тонер, бумага, почта, деловые разговоры по сотовому, транспортные расходы. А что делать, если у вас сломается компьютер или принтер? Возможно, ваш клиент сможет обеспечить вас необходимым оборудованием и даже оплачивать интернет-провайдера. Проще всего оговорить некий формальный порядок компенсации, например, раз в месяц подавать отчет о расходах.

IreneN права, что оговаривать точные рабочие часы или тысячи слов на стадии заключения контракта не стоит. Несмотря на печальный опыт Сергея Туманова, деловые американцы - совершенно нормальные люди, и никто не будет требовать от вас регулярных переработок или перевода неразумных объемов. Однако, учитывая разницу часовых поясов (о которой американцам известно, у нас тут хоть и отсталая страна, но тоже есть 4 временные зоны), желательно все-же оговорить часы, в которые клиент может вам звонить.

И еще, никакие льготы (оплачиваемый отпуск и т.п.) вам как контрактору, конечно же не полагаются и скорее всего предложены не будут. Поэтому неплохо бы оговорить условия и порядок, которым вы должны будете следовать, чтобы самой устраивать себе отпуск. Предупреждать за пару недель, учитывать потребности клиента (не настаивать на отпуске, если в это же время клиенту нужно срочно перевести проспекты к выставке).


Direct link Reply with quote
 

Olga Demiryurek  Identity Verified
Turkey
Local time: 18:50
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Всем большое спасибо Nov 12, 2003

за ценные советы и наблюдения. Однако, моя игра не стоила свеч - слишком много от меня ожидалось, но мало давалось взамен И я не говорю только о материальной стороне вопроса. Решила всё же остаться на вольных хлебах и себе хозяйкой. Ещё раз благодарю всех ответивших и прошу прощения за позднюю реакцию.

С уважением...

[Edited at 2003-11-13 13:32]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Работать внештатно на окладе

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs