Типовой договор Thread poster: mk_lab
| mk_lab Ukraine Local time: 08:40 Member (2004) English to Russian + ...
Уважаемые коллеги. Кто-нибудь может прислать пример, или дать ссылку коротенького и без лишней конкретизации типового двуязычного (Рус(Укр)-Англ), или пусть хоть только английского, "рамочного" договора на выполнение переводов на долгосрочной основе, который соответствовал бы общепринятой практике с обеих сторон. Заранее очень благодарен. | | | Yelena. United Kingdom Local time: 06:40 English to Russian + ... | www.atanet.org - договор | Nov 10, 2003 |
Попробуйте сайт www.atanet.org Там есть образцы. Илона | | | Не совсем понятно, как быть с "этой" стороной... | Nov 11, 2003 |
Если договор между двумя юридическими лицами, то все более или менее понятно. А вот имеет ли право, например, заключать такой договор с инофирмой-нерезидентом физическое лицо - гражданин Украины, не знаю... Т.е. заключить-то нет проблем, а вот статус этого договора в пределах �... See more Если договор между двумя юридическими лицами, то все более или менее понятно. А вот имеет ли право, например, заключать такой договор с инофирмой-нерезидентом физическое лицо - гражданин Украины, не знаю... Т.е. заключить-то нет проблем, а вот статус этого договора в пределах Украины не будет ли нулевым пока это физическое лицо не зарегистрируется в качестве частного предпринимателя и субъекта внешнеэкономической деятельности? Кто знает? А в России с этим как? У меня нет знакомого юриста - специалиста по частнопредпринимательской деятельности. Мне, однако, известен один факт, который как раз заставил об этом подумать: при открытии личного валютного счета в банке мне в числе прочих документов выдали памятку о том, что счет не предназначен ни для каких коммерческих расчетов, и при поступлении средств в графе цели платежа не должны употребляться такие слова, как "договор", "контракт", "счет" и т.п. В противном случае деньги могут отправить назад, а то и заблокировать.
[Edited at 2003-11-11 07:13] ▲ Collapse | |
|
|
|
Natalie Poland Local time: 07:40 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Большая просьба ко всем: научитесь, пожалуйста, обходиться без комментариев не по теме. А то у нас в последнее время практически любая тема сворачивает в сторону, а потом и вовсе сваливается в кювет | | | mk_lab Ukraine Local time: 08:40 Member (2004) English to Russian + ... TOPIC STARTER Ребята, спасибо большое | Nov 26, 2003 |
Ребята, спасибо большое! Контракт составил и подписал. Яков, если хотите, поделюсь личным опытом, как у нас правильно открывается валютный счет, по которому можно вести предпринимательскую деятельность. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Типовой договор No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |