Вопрос об оплате синхронного перевода Thread poster: ga5 (X)
| ga5 (X) English to Ukrainian + ...
Глубокоуважаемые дамы и господа! Хотелось бы узнать о трудностях синхронного перевода в Международных организациях (ООН, НАТО и т.д.)и какие там трудности, плюсы и минусы, какое нормированное время перевода, сколько нужно отдыхать ???? и извините, если что, какая вообще зарплата за час перевода (синхрон и письменный) с уважением Богдан | | | Olga Simon Hungary Local time: 19:28 English to Russian + ... Зависит от страны | Nov 16, 2003 |
какая вообще зарплата за час перевода (синхрон и письменный) Все зависит от страны проживания переводчика/проведения симпозиума или конференции. Например, мы в 2000 году участвовали в Международной конференции по проблемам децентрализации и развития органов местного самоуправления, проводимой в Алматы (бывшей Алма-Ате) для стран Средней Азии. Так вот, работающие там синхронисты получали по 120 долларов в день (Всемирный Банк денежки экономит, как всегда), а всего их (синхронистов) было трое. Режим работы был примерно такой: 20 минут работаешь, 40 отдыхаешь. Еще одна конференция, правда, не международная, а всеукраинская, проводилась в этом году в Харькове. На синхроне работало всего 2 человека. Про оплату точно не скажу, поскольку бюджет через мои руки не проходил, но вряд ли выше, чем во Всемирном Банке. USAID тоже, знаете ли, разбрасываться не любит. А насчет европейского стандарта, так здесь работа в будке по 15 минут, столько же дается на отдых. Оплата примерно 600 евро. | | | Сергей Лузан Russian Federation Local time: 20:28 German to Russian + ...
Отдыхать лучше как можно больше, но не всегда получается. Обычно работают попарно на подготовленных докладах, иногда даже переведённых. Насчёт "НАТО" ничего сказать не могу, но в демократических организациях (например, "Евромил") платят получше. Ориентироваться лучше на ... See more Отдыхать лучше как можно больше, но не всегда получается. Обычно работают попарно на подготовленных докладах, иногда даже переведённых. Насчёт "НАТО" ничего сказать не могу, но в демократических организациях (например, "Евромил") платят получше. Ориентироваться лучше на 200 - 250 $ за день (под ООН-овской эгидой я сам получал) -а минимум в СНГ может быть 100 в день, а в час - в пределах 25-30 $. Цены по Зап. Европе Ольга назвала правильно, бывают и чуть пониже. Если Вы идёте в штат, то это вообще может входить в должностные обязанности (так бывает, например, в Москве). P.S. Да, Всемирный (он же Мировой) банк скуповат в этом плане, нужно честно признать. [Edited at 2003-11-16 17:19]
[Edited at 2003-11-17 08:52] ▲ Collapse | | |
Olga Simon wrote: какая вообще зарплата за час перевода (синхрон и письменный) А насчет европейского стандарта, так здесь работа в будке по 15 минут, столько же дается на отдых. Оплата примерно 600 евро. В Европе, по крайней мере в русской будке, никто по 15 минут не работает. работают по полчаса и столько же на отдых. Цены в Европейских организациях самые разные, Ольга назвала максимум. бывает гораздо ниже (в частности, ООН). Почасовой оплаты в международных организациях не бывает. Обычно для работы надо сдать экзамен или тест. | |
|
|
Olga Simon Hungary Local time: 19:28 English to Russian + ...
yostrovski wrote: Цены в Европейских организациях самые разные, Ольга назвала максимум. бывает гораздо ниже (в частности, ООН). Согласна. В синхроне тоже ведь кому как повезет, в смысле кто как устроится. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Вопрос об оплате синхронного перевода No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |