Помогите разобраться с договором
Thread poster: Denis Kiselev

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 19:49
English to Russian
+ ...
Nov 27, 2003

Коллеги, обращаюсь с просьбой. Получил от западного заказчика проект договора. Дело это для меня достаточно новое (работа на запад), а в лужу садиться не хочется. Может ли кто-то из вас меня проконсультировать по тексту договора: достаточно ли он стандартный, нет ли подводных камней и моментов, которые не принято включать в договор с переводчиком? Юриста, который бы это мог сделать, у меня нет, иначе и не спрашивал бы. Если кто-то сможет/захочет поделиться опытом, потратить на мои вопросы часть своего драгоценного времени - отзовитесь, пожалуйста, здесь или по e-mail в моем профайле. Обещаю сильно не доставать

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 18:49
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
- Nov 27, 2003

Денис, просмотрите топики в Being independent - помню, что там было много разных вопросов, связанных с договорами. К тому же было бы нелишне продублировать ваш вопрос там. По-моему, не приводя целиком текста договора, вы можете процитировать места, которые вызывают у вас вопросы или сомнения. Так вы наверняка получите больше разнообразных откликов и мнений.

Direct link Reply with quote
 

Margarita
United States
Local time: 12:49
Member (2003)
Russian to English
+ ...

Moderator of this forum
Денис, Nov 28, 2003

могу помочь Вам разобраться с договором.
Если хотите, напишите на мой имейл.


Direct link Reply with quote
 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 19:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Друзья, спасибо! Nov 28, 2003

Несколько человек откликнулось в e-mail, я обязательно отвечу каждому, а здесь хочу поблагодарить всех

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Помогите разобраться с договором

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs