Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Катастрофическое количество Кудозов:)
Thread poster: xxxIreneN
xxxIreneN
United States
Local time: 23:55
English to Russian
+ ...
Feb 2, 2004

Народ, подарите или отнимите хоть одно очко У меня их 666:) Прошу выбрать ближайший следующий ответ за 1 Кудоз независимо от степени бредовизма - отдам наличными или с процентами:):):):)

Стррррррашно.....


Direct link Reply with quote
 

Sergey Strakhov  Identity Verified
Local time: 06:55
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Бедненькая... Feb 2, 2004

А я вот давеча на 3666 просидел дня три. Тоже не по себе было.:(
Потом полегчало. Нужно спасать коллегу. Побегу задавать вопрос специально для вас, Ира! Вы должны успеть ответить первой!!!

IreneN wrote:

Народ, подарите или отнимите хоть одно очко У меня их 666:) Прошу выбрать ближайший следующий ответ за 1 Кудоз независимо от степени бредовизма - отдам наличными или с процентами:):):):)

Стррррррашно.....


Direct link Reply with quote
 
xxxIreneN
United States
Local time: 23:55
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Сергей, Вы настоящий друг! Feb 3, 2004

А меня через 30 секунд после моего вопля сдернули толмачить. Вот толечко вернулась и бегу проверять вопрос.

Direct link Reply with quote
 

Viktor Nikolaev  Identity Verified
Belgium
Local time: 06:55
Member (2003)
French to Russian
+ ...
777 Feb 3, 2004

Что-то я не догоняю, чем плохи числа 666 и 3666?

Я-вот надеюсь вскоре добраться до числа 777 (три семерки), был когда-то такой портвейн в СССР.


Direct link Reply with quote
 

olganet
Local time: 00:55
French to Russian
+ ...
Не бойся 666 Feb 3, 2004

Ирочка, готова поделиться, однако сама этого звериного (или зверского) числа не боюсь. Главное , в жизни не быть "шестеркой"!

Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 07:55
Spanish to Ukrainian
+ ...
:) Feb 3, 2004

А я вот в пятницу, перед уходом, заглянула в свой профиль - 2666 визитов на мою страничку, выключила машину и отправилась сдавать экзамен по греческому. Ну ничего, нормально сдала

...Наверное, какая-то добрая душа заглянула в мой профиль, пока я экзамен сдавала...
:):)

[Edited at 2004-03-04 16:49]


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 07:55
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
99 Feb 3, 2004

Prokat lodok. Stoit muzjik s ruporom: lodka 99, vashe vremja izteklo, pozjaluisto vozvrashchaites!
Pomoshchnik jemu: Vasja, njet u nas 99 lodok...

-- Lodka 66, u vas vsjo vporjadke?


Direct link Reply with quote
 

Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 07:55
Member (2005)
English to Russian
+ ...
поздравляю! Feb 3, 2004

Elena Malchik wrote:
сдавать экзамен по греческому. Ну ничего, нормально сдала - 2-я в группе:)
:):)

Лена, поздравляю! Так за греческим теперь к Вам?

[Edited at 2004-02-03 11:27]


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 07:55
Spanish to Ukrainian
+ ...
Спасибо, Дима!:) Feb 3, 2004

Спасибо!:)

Dmitriy Kovalev wrote:
Лена, поздравляю! Так за греческим теперь к Вам?

Ну, ко мне еще рано:) А потом - милости просим!:)

Алена.

PS
Ира, не переживайте, я думаю, при первой же возможности Вам добавят Кудозов:)

[Edited at 2004-09-21 09:45]


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:55
Member (2000)
Russian to English
+ ...
4711 Feb 3, 2004

В 1959-ом году, мы жили в Кёльне. Там была какая-то служба опорожнения и вывоза содержания канализационных отстойников. Владелец фирмы поставил его телефонный номер на всех его «навозовозов». Номер этот был 4711. 4711 это тоже известная марка одеколона. Одеколонная фирма подал в суд и заставила владельца «навозовозов» вычеркнуть свой телефонный номер.

[Edited at 2004-02-04 03:03]


Direct link Reply with quote
 
xxxIreneN
United States
Local time: 23:55
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Люди, с вами не пропадешь! Feb 4, 2004

Спасибо всем большущее. Я безобразно себя вела и не отвечала, поскольку неожиданно оказалась брошенной на объект без возможности добираться до компьютера по желанию. Да и время сместилось - я за 7 тыс миль перескочила 3 дня назад. Кажется, прихожу в себя. Никакой черт нам не страшен!

Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 07:55
English to Russian
+ ...
Это точно! У меня телефон на 666 заканчивается :-) Feb 4, 2004

IreneN wrote:

Никакой черт нам не страшен!


Он своих не трогает!


Direct link Reply with quote
 

Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 07:55
English to Russian
+ ...
Простой выход Feb 4, 2004

Ира, а выход в Вашей ситуации был (или все еще есть?) довольно простой: переверните дисплей вверх "ногами" 8)

Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 00:55
English to Russian
+ ...
6999 Feb 4, 2004

Uldis Liepkalns wrote:

Prokat lodok. Stoit muzjik s ruporom: lodka 99, vashe vremja izteklo, pozjaluisto vozvrashchaites!
Pomoshchnik jemu: Vasja, njet u nas 99 lodok...

-- Lodka 66, u vas vsjo vporjadke?


Не беспокойся, Вася (то бишь Улдис), у меня всё в порядке, хотя мой BrowniZ как раз 6999 !


Direct link Reply with quote
 
xxxIreneN
United States
Local time: 23:55
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
В заключение товарищ Брежнев сказал... Feb 4, 2004

Еще раз благодарю и помещаю этот постинг со шкурной целью - последний был 13-м! Я так и знала - обезьяний год будет издеваться над обезьяной до последнего денечка, все кувырком. Так и год начался, да так уж и положено. Пробьемся... Обезьяны всех стран, держитесь!

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Катастрофическое количество Кудозов:)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums