ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
User
Thread poster: Alexander Onishko
Есть ли совесть у российских бюр?

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:33
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Sep 21, 2010

А мне кажется что нету. Вот тут может многие видели объявление. Переводы для [название корпорации] / [название ещё одной корпорации].

Я считаю, что это наглое и неприкрытое враньё, и что у указанной бюры никаких переводов от этих корпораций нет и это они таким образом привлекают людей, чтобы они на них работали за три копейки.


Direct link
 

Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 07:33
Member
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Высокие ставки Sep 21, 2010

Что вы, Александр. Какие там три копейки? Они же пишут: «...высокие ставки»

Если серьезно, то пусть пишут, что хотят. Вы же к ним не пойдете? Так чего зря волноваться.

А совесть — это вообще не про бизнес. Или вы хотите попытаться спасти мир?


Direct link
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:33
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Так они... Sep 21, 2010


Rodion Shein wrote:

Что вы, Александр. Какие там три копейки? Они же пишут: «...высокие ставки»

Если серьезно, то пусть пишут, что хотят. Вы же к ним не пойдете? Так чего зря волноваться.

А совесть — это вообще не про бизнес. Или вы хотите попытаться спасти мир?


Так они же людей обманывают! Я наоборот знаю, шо западным бюро, которые делают переводы для указзанных корпораций об этом даже на своих сайтах не пишут.

Человек пойдёт к ним, сделает крышепильный типа и они ему типа "Поздравляем! Вы успешно прошли наш тест и мы можем предложить вам работу по ставке 1 цент за слово".

Надо предостеречь молодых переводчиков, чтобы они не попались на этут удочку!


Direct link
 

Leanida
Italy
Local time: 05:33
Italian to Russian
+ ...
Эх Sep 21, 2010


Alexander Onishko wrote:

Я считаю, что это наглое и неприкрытое враньё, и что у указанной бюры никаких переводов от этих корпораций нет и это они таким образом привлекают людей, чтобы они на них работали за три копейки.


Они клиентов так привлекают, а не переводчиков. Переводчики и так толпами повалят. Говорилось же здесь, что и среди бюр за 3 цента клиентов сложно найти.


Direct link
 

Andrej  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 07:33
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Sep 21, 2010


Alexander Onishko wrote:

Есть ли совесть у российских бюр?


Нет. Но есть редкие исключения. Я лично знаю одно. Но исключения, как все понимают, только подтверждают правило.

ЗЫ А почему только "у российских"? Думаю, остальные на просторах СНГ ничем не лучше.


Direct link
 

Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 07:33
Member
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Так не получится Sep 21, 2010


Alexander Onishko wrote:

...надо предостеречь молодых переводчиков, чтобы они не попались на этут удочку!



Александр, в формате форума ничего не получится. Сколько уже про это писано-переписано. А кони все скачут и скачут...

Это вопрос обучения бизнесу. Кстати, а вот создайте свой обучающий курс в рамках ProZ.com — еще и денежку сможете заработать.


Direct link
 

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)  Identity Verified
Italy
Local time: 05:33
Member (2007)
Italian to Russian
+ ...
Емкий комментарий коллеги Sep 21, 2010

Среди комментариев увидела один на русском языке: "Большие объемы за маленькие деньги". Жаль, что многие коллеги с просторов СНГ не имеют членства Проз, и, значит, не имеют возможности читать мнения коллег о клиентах на Blue Board.
Хочу добавить, что у меня сложилось мнение, что на иностранных переводчиков они денег не жалеют, достаточно очень положительных комментариев.


Direct link
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:33
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
так я это... Sep 21, 2010


Andrej wrote:


Alexander Onishko wrote:

Есть ли совесть у российских бюр?


Нет. Но есть редкие исключения. Я лично знаю одно. Но исключения, как все понимают, только подтверждают правило.

ЗЫ А почему только "у российских"? Думаю, остальные на просторах СНГ ничем не лучше.


Так я говорю за то, что они приписывают себе клиентов, которых у них нет и быть не может. Это как бы конкретный случай.


Direct link
 

Rustam Shafikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:33
Member (2009)
English to Russian
+ ...
... Sep 21, 2010

Александр, почему Вы думаете, что указанная контора не могла, к примеру, выступить субподрядчиком на эти проекты? Года два назад я сотрудничал с одним из российских бюро в рамках проекта по локализации Visual Studio. Как я понял, основным подрядчиком была Lionbridge, а наши как раз выступили в качестве субподрядчиков.

Direct link
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:33
Member (2007)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
потому что... Sep 21, 2010


Rustam Shafikov wrote:

Александр, почему Вы думаете, что указанная контора не могла, к примеру, выступить субподрядчиком на эти проекты? Года два назад я сотрудничал с одним из российских бюро в рамках проекта по локализации Visual Studio. Как я понял, основным подрядчиком была Lionbridge, а наши как раз выступили в качестве субподрядчиков.


... если бы указанная контора действительно выступала бы субподрядчиком, то у них бы в договорое субподряда было бы прописано - имя конечного заказчика не разглашать

NDA читали? То-то же


Direct link
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:33
Member (2008)
English to Russian
+ ...
смешные слова говорите... Sep 21, 2010

Представьте, вы получаете через субподрядчика текст с каментами:

«Предлагаем вам выполнить перевод статей о MS Visual Studio для базы знаний MS TechNet.
Вот вам ссылка и пароль для доступа к TRES.
Работа выполняется в Logoport XLIFF Editor (пароль для подключения к серверу такой-то).
Имя конечного заказчика мы вам сообщить не можем.»

Еще можно добавить «а посредника ващще не знаем».

[Редактировалось 2010-09-21 17:04 GMT]


Direct link
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:33
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Как же можно... Sep 21, 2010

... охарактеризовать текст и при этом не сказать, что это тексты Майкрософт?

Хорошо бы выглядело объявление «Перевод текстов из области ИТ», но оно ничегошеньки не говорит исполнителю. Кот в мешке...

Тут иначе никак. Они просто вынуждены упоминать SAP, PTC, Siemens PLM или еще что-то, т.к. это узкоспециальные и крайне вывихнутые темы. И тут невозможно ограничиться простым ERP или CAD.

[Редактировалось 2010-09-21 17:10 GMT]


Direct link
 

Vitali Stanisheuski  Identity Verified
Belarus
Local time: 06:33
Member (2005)
English to Russian
+ ...
А Вы их NDA читали в свою очередь? Sep 21, 2010

Это агентство (уф, чуть в ..тств... не запутался) одно из нескольких, которое берет на себя у крупных корпораций или крупных агентств ношу многоязычных проектов. А эти крупные в свою очередь ищут, кому поручить все сразу кучей или хотя бы частью кучи.

А то, что клиента конечного называет - ну так, им не страшно, что потенциальный "конкурент" (?) в лице фрилансера обратится к этим клиентам напрямую, ибо прямо уверено, что от такого там отмахнутся, чтобы по мелочам не связываться.

Одно время тут бум был, когда ряд агентств, включая обсуждаемое, наперебой обращался к одним и тем же переводчикам с предложением сделать один и тот же тест (тематика - маркетинговые материалы автопроизводителя). Как оказалось, исходило все из одной крупной заокеанской переводческой конторы.

И вот эти multi-language vendors иногда попеременно обращаются с заказами одного и того же прямого заказчика, совершенно их не скрывая. И недавно пара этих агентств, включая обсуждаемое, запрашивала расценки именно для проектов указанных прямых клиентов (правда, был другой язык перевода).

[Edited at 2010-09-21 17:13 GMT]


Direct link
 

Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 07:33
Member
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Офф Sep 21, 2010

Два уведомления о разных темах в ящике прочитались так: «Свидетельство о смерти совести у российских бюр».

О как бывает.


Direct link
 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 07:33
Member (2008)
English to Russian
+ ...
О... Sep 22, 2010


Rodion Shein wrote:

Два уведомления о разных темах в ящике прочитались так: «Свидетельство о смерти совести у российских бюр».

О как бывает.


".... отдельно взятых бюр.")


Direct link
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Margarita[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Есть ли совесть у российских бюр?


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro 3.0
Changing the face of translation memory

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »