Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Anyone knows the lyrics of "Kalinka" and "Troika"
Thread poster: RafaLee
RafaLee
Australia
Local time: 04:38
Spanish to English
+ ...
Feb 12, 2004

Zdravstvuytye,

Can anyone please tell me the lyrics of my favorite Russian songs, Kalinka and Troika?

Bolshoi Spasiba

RafaLee


Direct link Reply with quote
 

Olga Judina  Identity Verified
Latvia
Local time: 20:38
Latvian to Russian
+ ...
Калинка, Тройка Feb 12, 2004

"Калинка" Русская народная песня


Калинка, калинка, калинка моя
В саду ягода-малинка, малинка моя!
Калинка, калинка, калинка моя
В саду ягода-малинка, малинка моя!

Ах, под сосною, под зеленою
Спать положите вы меня
Ай, люли-люли, ай, люли-люли
Спать положите вы меня
Калинка, калинка, калинка моя
В саду ягода-малинка, малинка моя!

Ах, сосенушка ты зеленая
Не шуми же надо мной
Ай, люли-люли, ай, люли-люли
Не шуми же надо мной
Калинка, калинка, калинка моя
В саду ягода-малинка, малинка моя

Ах, красавица, душа-девица
Полюби же ты меня
Ай, люли-люли, ай, люли-люли
Полюби же ты меня
Калинка, калинка, калинка моя
В саду ягода-малинка, малинка моя

Калинка, калинка, калинка моя
В саду ягода-малинка, малинка моя
Калинка, калинка, калинка моя
В саду ягода-малинка, малинка моя

"Тройка" Русская народная песня


Тройка мчится, тройка скачет,
Рвется снег из-под копыт,
Колокольчик звонко плачет,
То хохочет, то визжит.

Еду, еду, еду к ней,
Еду к Любушке своей.

Кто сей путник и отколе,
И далек ли путь ему?
По неволе иль по воле
Мчится он в ночную тьму?

Еду, еду, еду к ней,
Еду к Любушке своей.

Вот вдали село большое.
Ожил сразу мой ямщик,
Песней звонкой удалою
Залился он в тот же миг.

Еду, еду, еду к ней,
Еду к Любушке своей.

Тпру!.. И тройка вдруг осела
У знакомого крыльца,
В сани девица влетела
И целует молодца.

Еду, еду, еду к ней,
Еду к Любушке своей.

http://www.orden.ru/pesniann.htm


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 20:38
Member (2010)
English to Russian
+ ...
'Kalinka' Feb 12, 2004

Kalinka, kalinka, kalinka moya!

V sadu yagoda malinka, malinka moya!

Hej! Kalinka, kalinka, kalinka moya!

V sadu yagoda malinka, malinka moya!

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaah! Pod sosnuyu, pod zelenoyu

Spat' polozhite vy menya,

Aaaaaaaaaj! Aj lyuli, lyuli, aj, lyuli, lyuli,

Spat' polozhite vy menya

Kalinka, kalinka, kalinka moya!

V sadu yagoda malinka, malinka moya!

Hej! Kalinka, kalinka, kalinka moya!

V sadu yagoda malinka, malinka moya!


Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah! Krasavica, duscha-devica,

Pozholej zhe ty menya,

Aj, lyuli, lyuli, lyuli, lyuli,

Pozholej zhe ty menya!

Kalinka, kalinka, kalinochka kalinochka moya!

V sadu yagoda malinka, malinochka moya!

Hej! Kalinka, kalinka, kalinka moya!

V sadu yagoda malinka, malinka moya!

Hej! Kalinka, kalinka, kalinka moya!

V sadu yagoda malinka, malinka moya!

HEJ!

__________________
Regards,
Nikita Kobrin

[Edited at 2004-02-12 15:45]


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 20:38
Member (2010)
English to Russian
+ ...
"Калинка" vs 'Kalinka' Feb 12, 2004

Ах, красавица, душа-девица
Полюби же ты меня

Aaaaaaaaaaaaah! Krasavica, duscha-devica,
Pozholej zhe ty menya



[Edited at 2004-02-12 15:42]


Direct link Reply with quote
 

Nadeschda  Identity Verified
Local time: 21:38
Member (2009)
German to Russian
+ ...
если Feb 13, 2004

речь идет о сексе под сосной, то почему песня называется "калинка"?

[Edited at 2004-02-13 08:42]


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 20:38
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Наденька, да кто ж это вам сказал, что "речь идет о сексе под сосной"? Feb 13, 2004

Вот мОлодеж испорченная пошла... Там совсем о другом поется:

КАЛИНКА [Kalinka] Станисловас [р. 1938], литовский архитектор. Автор планировки и застройки ряда сельскохозяйственных поселков Литвы [в т. ч. пос. Юкнайчяй]. Ленинская премия [1988].

Современный толковый словарь
Изд. "Большая Советская Энциклопедия", 1998 г.

[Edited at 2004-02-13 10:25]


Direct link Reply with quote
 

Nadeschda  Identity Verified
Local time: 21:38
Member (2009)
German to Russian
+ ...
То есть Feb 13, 2004

упомянутая сосна является частью озеленительного проекта сельскохозяйственного поселка?
А относительно моей испорченности попрошу: лирический герой улегся под сосной и требует его полюбить - какие тут могут быть неясности?


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 13:38
English to Russian
+ ...
О другой "Тройке", по-моему, просили Feb 13, 2004

RafaLee wrote:

Zdravstvuytye,

Can anyone please tell me the lyrics of my favorite Russian songs, Kalinka and Troika?

Bolshoi Spasiba

RafaLee


Здесь, на Западе, в т.ч. и в Австралии, думаю, очень популярна сейчас другая "тройка", о которой пели "Песняры":

Дорогой длинной

Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки.
Эх, когда бы мне теперь за Вами,
Душу бы развеять от тоски.
Да, выходит пели мы задаром,
Понапрасну ночь за ночью жгли.
Если мы покончили со старым,
Так и ночи эти отошли.

Припев:
Дорогой длинною, да ночкой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит звеня,
Да с той старинною, да семиструнною,
Что по ночам, так мучила меня.
Дорогой длинною, да ночкой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит звеня,
Да с той старинною, да семиструнною,
Что по ночам, так мучила меня

Вдаль родную новыми путями,
Нам отныне ехать суждено.
Ехали на тройке с бубенцами
Да теперь проехали давно.
Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки.
Эх, когда бы мне теперь за Вами,
Душу бы развеять от тоски.

Припев 2 раза.


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 13:38
English to Russian
+ ...
Надя, так и "Тройка" о том же, но уже втроём, если продолжить Вашу мысль ... Feb 13, 2004

Nadeschda wrote:

речь идет о сексе под сосной, то почему песня называется "калинка"?

[Edited at 2004-02-13 08:42]


"В сани девица влетела
И целует молодца.

Еду, еду, еду к ней,
Еду к Любушке своей."

Спрашивается:
а) Зачем это она его целует ?
б) И ради чего это он едет именно к ней ?
в) Ну, и, наконец, не следует забывать и про ямщика, который где-то рядом незримо, но присутствует.


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 20:38
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Эта песня действительно известна на Западе, но она никогда не называлась "Тройка" Feb 13, 2004

Ludwig Chekhovtsov wrote:


Здесь, на Западе, в т.ч. и в Австралии, думаю, очень популярна сейчас другая "тройка", о которой пели "Песняры":




У нас она всегла была известна как "Дорогой длинною" (и "Песняры" ее никогда не исполняли), а на Западе ее прославила Mary Hopkin под названием 'Those Were The Days':



Кстати, если вы пройдетесь по приведенной выше ссылке, то увидите, что авторство музыки приписывается Джину Раскину - так что музычку пытаются воровать не только у нас.

Людвиг, а вот ваша интерпретация классической "Тройки" в свете новейших научных изысканий - пять баллов!


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 21:38
English to Belarusian
+ ...
"Песняры" ее исполняли Feb 13, 2004

Nikita Kobrin wrote:


У нас она всегла была известна как "Дорогой длинною" (и "Песняры" ее никогда не исполняли),


http://music.rekom.ru/index.php?text.php?cd_id=67&track=17

Счас найду мп-тришку.

Нет, именно этой песни mp3 почему-то нету. Но у меня рядом вот она лежит на кассете. И "на слуху" у всех, кто знает "Песняров".

Вот! Нашел!
http://musicpub.net/music/albom.asp?albomId=3798
Только тут надо платить.


[Edited at 2004-02-13 14:04]

[Edited at 2004-02-13 14:17]


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 13:38
English to Russian
+ ...
Там слова другие, а вот музыка точно наша, точнее "русско-цыганская": Feb 13, 2004

[quote]Nikita Kobrin wrote:

Кстати, если вы пройдетесь по приведенной выше ссылке, то увидите, что авторство музыки приписывается Джину Раскину - так что музычку пытаются воровать не только у нас.

[quote]

Вечерний Новосибирск от 7 мая 2002 г.
vn.ru/020507/0507-22-01.html

Концерт в Новосибирске прошел с успехом. Седые ветераны и молодые «песняры» исполнили всем известные «Поляну», «Олесю», «Беловежскую пущу», «Вологду», русско-цыганскую «Ехали на тройке с бубенцами», которая имела в последней поездке по Америке оглушительный успех.


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 21:38
English to Belarusian
+ ...
Щиро дякую! Feb 13, 2004

Щиро дякую канадському українцю за цікавісць до білоруських хлопців (з уральским "парнєм" Мулявиним на чолі), що вони співали цыганскую песню на російської мові.

Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 20:38
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Ну, что ж, и на старуху бывает проруха... Feb 13, 2004

Убедили, вижу, что "Песняры" ее все-таки исполнял.

Я вообще не большой любитель этой группы и самое "свежее", что я у них слышал - это "Вологда". Ни в 80-х, ни в 90-х я их не слушал, а именно тогда, судя по всему, "Дорогой длинною" и вошла в их репертуар.

Интересно было бы послушать, как они ее исполнили, т.к. в моем представлении это по стилистике совершенно не "их" песня.


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 21:38
English to Belarusian
+ ...
Как и когда Feb 13, 2004

Nikita Kobrin wrote:

Ни в 80-х, ни в 90-х я их не слушал, а именно тогда, судя по всему, "Дорогой длинною" и вошла в их репертуар.



Нет, это была их первая поездка в Америку, если не ошибаюсь, 76-й год.

Nikita Kobrin wrote:

Интересно было бы послушать, как они ее исполнили, т.к. в моем представлении это по стилистике совершенно не "их" песня.


Вот пара слов насчет "как":

Спев однажды свою "Алесю", Борткевич стал знаменитым. В составе ансамбля побывал на гастролях в разных странах, в том числе и в Америке. "В ходе нашей первой поездки в Штаты мы выступали с "New Christie Minstrels" - весьма известной американской группой. Существует правило: более популярная группа играет во втором отделении концерта. В начале тура мы выступали первыми. Но после нескольких концертов нас поставили вторыми. В конце концерта мы и "New Christie Minstrels" вместе пели русский романс "Ехали на тройке с бубенцами" в обработке Пола Маккартни: они - на английском, а мы - на русском. Было очень здорово".

http://open.by/2003020506.html


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Anyone knows the lyrics of "Kalinka" and "Troika"

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs