ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >
User
Thread poster: Roman Bulkiewicz
Дожили...

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member
English to Ukrainian
+ ...
Nov 26, 2011

Клиент, первый заказ для которого я сделал ровно 11 лет назад, прислал новую редакцию своих правил:



Аs pаrt of оur translation memory strаtegy we аlsо run оur Trаdоs lоgs to mаtch hоw the linguist will work with the
memоry. We run whаt we cаll аn incremental anаlysis. Incremental anаlysis mimics the аctual grоwth of the TM as the
translаtor works thru the files оne by оne, thus аdding segments tо the TM. When wе detеrmine the wоrd count for
translatiоn using incrеmentаl we detеrmine the аmount of levеrаge that the translаtor will gаin betweеn the variоus filеs
оf a givеn sеt.


Кто-нибудь такое видел?


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:54
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
A... Nov 26, 2011

...что это клиенту дает, собсно говоря?

Direct link Reply with quote
 
Roman Karabaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:54
Member (2010)
Russian to English
+ ...
Кроилово, конечно же Nov 26, 2011


Natalie wrote:

...что это клиенту дает, собсно говоря?


Думаю, что этот клиент пытается скроить на повторах: если у вас в разных файлах встречаются два похожих предложения, то он хочет, чтобы при анализе после перевода первого файла то похожее предложение уже не проходило по статье "no match" (как это обязательно будет, если анализировать все файл скопом и один раз). Думаю, что и задачу постоянного переанализа и перерасчета он тоже желает возложить на переводчика.


Решение: если такой клиент не является основным - то поднимать расценки. Или слать лесом.


Direct link Reply with quote
 

Lilia_K  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member (2009)
English to Russian
+ ...
Еще лет пять назад Nov 26, 2011

я встречала требование о работе в онлайн + полный контроль компа. Типа, чтобы когда работаешь, не отвлекался. Хотя платили по факту, а не за часы. И комп все-таки мой. Сколько людей, столько и причудов.

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:54
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Что кроилово, это понятно Nov 26, 2011

Но непонятно, в чем преимущество. При первом анализе и так все ясно, вот я о чем.

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:54
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Ой. как интересно Nov 26, 2011

Лиля, а "полный контроль компа" - каким образом?

Direct link Reply with quote
 

ingeniero  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member
English to Russian
+ ...
. Nov 26, 2011


Natalie wrote:

Но непонятно, в чем преимущество. При первом анализе и так все ясно, вот я о чем.


Как бы не совсем так. Первый анализ по всем файлам сравнивает все файлы с ТМ (но не между собой), в то время как "инкрементальный" анализ учитывает новые сегменты в ТМ, которые попали после каждого переведенного файла.

В MemoQ есть похожый (даже более продвинутый) анализ - "Homogeneity", который учитывает новые сегменты, которые попадут в ТМ даже в процессе перевода одного файла. Очень удобная вещь для более точной оценки затрат времени. Вот только бы заказчики не взяли ее на вооружение...

[Edited at 2011-11-26 18:41 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Lilia_K  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member (2009)
English to Russian
+ ...
Самой интересно. Nov 26, 2011

Но я не повелась, так что не знаю.

Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member (2008)
English to Russian
+ ...
я слышал о таком... Nov 26, 2011

... но не участвовал... например, надо было нажимать "OK" во всплывающем каждые 15 минут окне... много способов.

Direct link Reply with quote
 
Roman Karabaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:54
Member (2010)
Russian to English
+ ...
Хм, может это я чего не понимаю? Nov 26, 2011


Natalie wrote:

Но непонятно, в чем преимущество. При первом анализе и так все ясно, вот я о чем.


Вот предположим, что следующие два предложения разнесены по разным файлам:
1) Аs pаrt of оur translation memory strаtegy we аlsо run оur Trаdоs lоgs to mаtch hоw the linguist will work with the memоry
2) Аs a pаrt of оur translation memory strаtegy we аlsо run оur Trаdоs lоgs to mаtch hоw the linguist will work with the memоry
Разница в одной букве. Если у нас в памяти ничего похожего еще нет, то эти оба предложения дадут соответствующее количество слов как no match.
А если мы сперва переведем первый файл и в памяти появится перевод первого предложения, то при анализе файла со вторым предложением у нас уже этот второй десяток слов попадет в категорию, скажем, 95-99%. За что клиент будет канючить скидку.
При голой памяти вообще бывают только no match и repetitions.
Не знаю, может какие-то новые кошки считают и по-другому.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Nov 26, 2011


ingeniero wrote: В MemoQ есть похожый (даже более продвинутый) анализ - "Homogeneity", который учитывает новые сегменты, которые попадут в ТМ даже в процессе перевода одного файла.

Не открою тайну, что это есть и в SDLX, и, кажется, в Trados. Оно называется Autopropagate или как-то еще... Подсчет внутренних повторов -- это стандартная функция статистики...


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Nov 26, 2011

При анализе пакета файлов можно выбрать режим: считать "по накоплению повторов" или считать каждый файл как новый.
Не понимаю причины удивления.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:54
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Вот же ж и я о том же Nov 26, 2011


Sergei Leshchinsky wrote:
Подсчет внутренних повторов -- это стандартная функция статистики...


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Он не будет "канючить"... Nov 26, 2011


Roman Karabaev wrote:
За что клиент будет канючить скидку.


Он прямо и откровенно говорит, что эти два предложения будут оплачиваться не как 53 слова (=26+27), а как 32,75 (=26+0,25*27). (Совпадения 95-99% оплачиваются по ставке 25%, но это уже другая тема.)


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Я как бы не о функциях статистики... Nov 26, 2011

...а о принципах оплаты.



При первом анализе и так все ясно
...
Не понимаю причины удивления.



Вот вы (Сергей и Наталья) по какой статистике инвойсы выставляете? Неужели по той, которая учитывает внутренние fuzzy matches???


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Margarita[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Дожили...


Translation news in Russian Federation





SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »
Wordfast Pro 3.0
Changing the face of translation memory

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »