ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Zamira
Как в переводе person/persons, name/names правильно оформить окончания слов во множественном числе?
Zamira  Identity Verified
Uzbekistan
Member (2006)
English to Uzbek
+ ...
Nov 29, 2011

лицо(а)?
лицо (а)?
лицо(-а)?

фамилия(-ии)?
фамилия(ии)?
фамилия(и)?

Нужен ли пробел перед скобками?

Заранее спасибо за помощь.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Не нужен Nov 29, 2011


Zamira wrote:

лицо(а)?
лицо (а)?
лицо(-а)?

фамилия(-ии)?
фамилия(ии)?
фамилия(и)?

Нужен ли пробел перед скобками?



См. множество примеров в Орфографическом словаре русского языка.


Direct link Reply with quote
 

Olga Wa
Ukraine
Local time: 03:54
Polish to Ukrainian
+ ...
вариант Nov 29, 2011

Не знаю, правильно ли, но пошла бы за аналогией от person/persons, name/names, а именно: лицо/-а, имя/-ена (фамилия/-и).
По крайней мере, так пишутся рубрики в типичных формах (бланках) некоторых документов.


Direct link Reply with quote
 

Boris Kimel  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:54
Member
English to Russian
+ ...
Каких примеров? Nov 29, 2011


Oleg Delendyk wrote:
См. множество примеров в Орфографическом словаре русского языка.

Через запятую и с дефисом? Извините, дорогая редакция...

Я не из юридического отдела, но мне нравится такой вариант:
http://www.wipo.int/treaties/ru/ip/plt/pdf/cert_transfer.pdf
Ведь в принтере сколь угодно много букв, в отличие от наборной кассы.
(Только «и/или» тоже нужно заменить на и (или): нет такого знака препинания «косая черта».)

[Редактировалось 2011-11-29 13:25 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nelli Chernitska  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member (2010)
German to Russian
+ ...
Пробел обязательно Nov 29, 2011

Правила постановки пробела рядом со знаками препинания

1. В русскоязычном наборе пробел ставится:
после запятой, точки (в том числе и обозначающей сокращения и инициалы), точки с запятой, двоеточия, вопросительного и восклицательного знака, многоточия (кроме многоточий, начинающих предложение);
перед многоточием, стоящим в начале предложения;
с внешней стороны скобок и кавычек;
с обеих сторон тире, за исключением тире между цифровыми обозначениями неотрицательных целых чисел (по типографским правилам вокруг тире ставятся не обычные пробелы, а укороченные (двухпунктовые), но из-за ограничений компьютерного набора часто ставят полные пробелы: неразрывный слева и обычный справа).


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:54
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Пример из словаря Nov 29, 2011

преувеличивать(ся), -ает(ся)
поезжай(те)
и т. п.

Такой способ оформления написания окончаний распространяется и на другие части речи.



[Редактировалось 2011-11-29 14:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Margarita[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Как в переводе person/persons, name/names правильно оформить окончания слов во множественном числе?


Translation news in Russian Federation





Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »
Wordfast Pro 3.0
Changing the face of translation memory

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »