Vadim Smyslov Russian Federation Local time: 12:00 Member (2011) English to Russian + ...
Дедлайн
Jan 23
Nelli Chernitska wrote:
Dead line нарушен - общий привет, редактирование Вы не выполнили, работа не оплачивается. Хочется думать, что мой случай все же единичный и под тенденцию на переводческом рынке его подводить не следует.
Я исхожу из того, что по умолчанию люди адекватны, поэтому при первых тормозах в работе не по Вашей вине следовало бы спокойно, по деловому обсудить это с заказчиком. Бывают люди нервные, но в большинстве случаев удается найти общий язык.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
andress Ukraine Local time: 04:00 Member (2008) English to Russian + ...
А почему бы и не назвать?
Jan 24
Roman Bulkiewicz wrote:
Larissa Dinsley wrote:
это как?
Sergei Leshchinsky wrote:
распространенная процедура в банках Украины при получении кредитной карты -- фотография с картой в куках.
Наверно, работник банка увлекается фотографией. Для личного фотоальбома.
Не работник - банк. Конкретно - Приватбанк! И это не первый раз! Вот недавно в родной конторе меняли зарплатные карты, ну так это самое... с новополученной картой в руках...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jarema Ukraine Local time: 04:00 Member (2003) German to Russian + ...
Moderator of this forum
OFF
Jan 24
andress wrote:
Не работник - банк. Конкретно - Приватбанк! И это не первый раз! Вот недавно в родной конторе меняли зарплатные карты, ну так это самое... с новополученной картой в руках...
А если человек захочет перевести деньги в системе PrivatMoney и при этом у него нет счета в этом банке, то его тоже сфотографируют.. И так будут делать каждый раз.
[Edited at 2012-01-24 08:27 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.