ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3] >
User
Thread poster: Victor Sidelnikov
Комментарии к "Жемчужинам"
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Resolved
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Andrej  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:01
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Jan 24

О как! (Удаляется в задумчивости).

Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:01
Member (2007)
English to Russian
+ ...
В мясорубке такое бывает Feb 29

http://www.proz.com/forum/russian/201920-Жемчужины_перевода_2-page11.html#1902133

Direct link Reply with quote
 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:01
Member (2008)
English to Russian
+ ...
В моем понимании... Mar 2

... это сродни фразе "бензобак прекратил подачу топлива".

Direct link Reply with quote
 

Kiwiland Bear  Identity Verified
New Zealand
Local time: 13:01
Member (2010)
Russian to English
+ ...
Глядя на обсуждение, Mar 5

мне лично кажется что на "жемчужину" это действительно не тянет.

Может быть ошибка (даже похоже что ошибка), но так чтоб полный и абсолютный абсурд? Все-таки нет.


Direct link Reply with quote
 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:01
Member (2004)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Да думаю, это даже и не ошибка, и не "ложные друзья" Mar 6

Мда, непонятно. То, что там отображается - означает
Да думаю, это даже и не ошибка, и не "ложные друзья"

Нет, конечно, если послушать Задорнова, тоды да, в американских школах не должны знать ни "граф", ни "график". Но если серьезно, то, скажем, в 9 и 10 классах я изучал конечные автоматы, а это как раз и есть графы. А кстати, задачи типа "капуста и козел" и т.п. как раз через графы и получаются. Так что если я в школе 40 с лишним лет назад изучал "графы", почему сейчас такое понятие не должно существовать?

Более того, могу предположить, перевод в таком контексте скорее говорит о том, что переводчик был в теме. Грубо говоря, если переводчик лезет лишь по верхам, первое, что использует - "график", "диаграмма", поскольку при таком подходе однозначно "граф" - это дворянский титул и ничего другого быть не может.

[Редактировалось 2012-03-06 10:43 GMT]

[Редактировалось 2012-03-06 10:45 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Margarita[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Комментарии к "Жемчужинам"


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »