ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2]
User
Thread poster: Dasha VERNET
MS Word: кириллица все ли типы шрифта

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:03
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Знаки вопросов Feb 1


Olga and Igor Lukyanov wrote:

По-моему, это уже кто-то спрашивал. Клиент прислал текст на французском языке, а там все буквы с аксанами заменены знаками вопроса. Меняю шрифты - не помогает.

Заранее спасибо, кото поможет вернуть на место буквы с аксанами.


Знаки вопросов, если это о текстовом файле или о доке, уже ничем не исправить. Их нельзя назад перекодировать, они ведь все одинаковые. Когда-то я с этой проблемой сталкивался (немецкий язык). В итоге переводил так. Ведь при переводе это фактически не мешает.

Буду рад, если ошибаюсь.


Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:03
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Формат? Feb 1


Olga and Igor Lukyanov wrote:

все буквы с аксанами заменены знаками вопроса. Меняю шрифты - не помогает.


Формат документа? Вообще-то вряд ли получится. Разве что заменить знаки вопроса на любую букву и прогнать проверку правописания (правда, вордовская, скорее всего, не поможет, если диакритизированных букв в слове больше одной).


Direct link Reply with quote
 

Olga and Igor Lukyanov
Ukraine
Local time: 04:03
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Коллеги, спасибо Feb 1

за ответы. Попробую попросить у клиента файл в ПДФ.

Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:03
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Частично… Feb 1


Jarema wrote:

Знаки вопросов, если это о текстовом файле или о доке, уже ничем не исправить.

Буду рад, если ошибаюсь.


Частично ошибаетесь. Смотря какой файл и в какой программе его открыть. Некоторые текстовые редакторы при открытии файлов неформатированного текста, а также ХТМЛ с ошибочной кодировкой вопросительные знаки и подставляют. Лечится открытием с выбором кодировки вручную.


Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:03
Member (2006)
English to Russian
+ ...
А оно надо? Feb 1


Olga and Igor Lukyanov wrote:

…попросить у клиента файл в ПДФ.


Получаете особое удовольствие от Файнридера? Лучше потребуйте текст в уникоде или в формате, основанном на уникоде (doc 97-2003, docx, ODF…). Симптомы в Вашем случае намекают на косячный РТФ, но это только предположение.

[Edited at 2012-02-01 13:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Alexey Ivanov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:03
Member (2004)
English to Russian
Конечно это не имеет большого значения, но Feb 1


Tatiana Pelipeiko wrote:


Alexey Ivanov wrote:

виден в меню Word,если нажать кнопку ниспадающего списка в поле "Шрифты". Ни одного из упомянутых Вами шрифтов в русском Word нет.

Не совсем так.
В списке-то они есть (только что проверила), но вот работать в русском кириллическом тексте не желают.
А в тексте латиницей - все благополучно.


У меня их нет. Еще раз проверил.
Наверное у нас разные версии. У меня MS Word 2007.


Direct link Reply with quote
 
Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:03
Member (2010)
French to Russian
+ ...
Да, разные. Feb 3


Alexey Ivanov wrote:
Наверное у нас разные версии. У меня MS Word 2007.


У меня 2003.


Direct link Reply with quote
 

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)  Identity Verified
Italy
Local time: 03:03
Member (2007)
Italian to Russian
+ ...
До сих пор всегда срабатывало Feb 3


Jarema wrote:


Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote:

Так срабатывает всегда! Если при переводе в Традосе случается такая же неприятность, можно скопировать слово из исходника, вставить его на строку перевода, поставить курсор в середину слова и ..., далее по тексту. Удачи!


Проблема в том, что заказчик с очень высокой вероятностью может не получить то, что видите на своем компьютере Вы. У него в лучшем случае подставятся другие шрифты, а в худшем случае он вместо кириллических символов получит квадратики.


Ни разу мои клиенты не сообщали мне, что у них подставлялись другие шрифты или квадратики вместо кириллических символов. Так что "высокой вероятности" пока не случалось.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:03
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Это Вам очень сильно повезло Feb 3


Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote:

Ни разу мои клиенты не сообщали мне, что у них подставлялись другие шрифты или квадратики вместо кириллических символов. Так что "высокой вероятности" пока не случалось.


Но однажды везение может исчерпаться.


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:03
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Зачастую заказчик... Feb 4


Leanida wrote:

А это входит в обязанности переводчика, подбирать шрифты?


ЗАчастую, заказчик не подозревает о таких проблемах. По опыту верстальщика знаю, что западные фирмы не заботятся о том, как будут отображаться художественные шрифты в кириллице. Подбор кириллических шрифтов - работа трудная и неблагодарная. ХУдожественные шрифты из коллекций (распространяемых на полупиратских дисках) тоже не всегда корректно отображаются при верстке. Особенно это касается Postscript-шрифтов.

Я выбрал для себя следующую схему: в ТРАДОСЕ (САТах) использую системные шрифты (ариал и таймс), а при верстке художественной продукции "работаю по месту", выбирая похожие шрифты. Если заказчику нужно выполнить верстку буклета, то делаю ее в PDF или конвертирую шрифты "в кривые". Правда, внести изменения в текст после этого становится проблематично.


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:03
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Увы, это так Feb 4


Jarema wrote:


Знаки вопросов, если это о текстовом файле или о доке, уже ничем не исправить. Их нельзя назад перекодировать


Кстати, в ТРАДОСЕ еще помогает "поиграть" с TARGET DEFAULT FONT в пункте меню SETUP. Иногда полезно указать шрифт, на который будут заменяться все незнакомые шрифты. По крайней мере, вопросительных знаков вместо текста можно избежать.


Direct link Reply with quote
 

Olga and Igor Lukyanov
Ukraine
Local time: 04:03
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Accent solution Feb 10

Мне помог Open Office. Он отобразил все аксаны. Потом я преобразовал файл в РТФ и открыл в ворде уже с аксанами.

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Margarita[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

MS Word: кириллица все ли типы шрифта


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »