ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   [1 2] >
User
Thread poster: Vitali Stanisheuski
Оглушение "г" в конце слова в русском языке

Vitali Stanisheuski  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:05
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Jan 28

Где-то, когда-то, вроде бы в научном, академическом тексте я вычитал, что произношение "г" в конце слова как "х" то ли типичное произношение, то ли допустимый вариант наряду с "к". Вспомнить не могу, что я этакое прочитал, но застряло в голове.
Во время одной языковой дискуссии я упомянул этот тезис, но подробнее обосновать не смог. Может я что-то напутал или текст был недостаточно авторитетным?
Пробовал найти упоминания в Интернете, вот что нашел:

http://diputs.ya.ru/replies.xml?item_no=49
Обычно оглушаются звонкие согласные в конце слова ("дуб" произносится как "дуп" , и, как правило, эта норма не нарушается. Но есть исключение - это звонкий согласный "г" в конце слова. Он должен звучать как глухой "к", но в практике часто произносится как "х". Такое произношение нарушает норму современного русского литературного языка, оно является диалектом, свойственным южным говорам.

(Здесь интересная формулировка - не конкретно приписывает такое произношение южным говорам, а так, делает допущение, мол, свойственно, потому что там "г" и так фрикативное, значит, "х" - впору оглушенному фрикативному "г"; но ведь по факту говорят так не только южане - если разговор "в общем" не о них одних)

http://rusforus.ru/viewtopic.php?f=34&t=1510
В Малом театре лет двадцать назад можно было услышать денех
Вот ещё:
- денег [х]
- тревог [х]
Это можно часто услышать с х.


Также много ссылок, где говорится об отдельных словах, где можно говорить х, например:

http://diktory.com/soglasnye.html
По нормам орфоэпии, в отдельных словах согласный [г] произносится как [х]: лёгкий, мягкий. Формы косвенных падежей, а также производные: мягкотелый, легковесный, налегке, мягче, легче, смягчить, облегчить, мягчайший, легчайший.
В слове Бог на месте [г] идёт произношение согласного звука [х]. Но в косвенных падежах звучит [г]: Бо[г]а, Бо[г]у, Бо[г]ом и т. д.


И много ссылок, где тоже идет запрет произносить оглушенное "г" как "х" с аргументацией "потому что как в диалекте", например:

http://otherreferats.allbest.ru/languages/00117314_0.html
Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: лё[к] -- лег, поро[к] -- порог и т. д. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное: лё[х], поро[х].

(Здесь тоже интересная формулировка, ведь не говорится о запрете пары "фарингальный г" - "х" в принципе, которые свойственны диалекту, а речь о паре "взрывное г" - "х", т.е. кто-то же, даже не с Юга России, говоря со взрывным "г" оглушает его в конце как "х")

Кроме того, я такое произношение слышу и по российским телеканалам, оно же проявляется и в печатных текстах. Самые знаменитые, например: "Президент завел блог" (произношение как "блох", игра слов). Или: "Птицы летят на йух" (игра слов - "юг" и матное слово наоборот). И все как-то спокойно воспринимается, и не слышно критики и полемики, как в случае звонит/звонит, ложит/кладет и т.п.

Подскажите, пожалуйста, могло ли действительно что-то говориться на этот счет, если не одобряющее, то по крайней мере нейтральное, констатирующее в серьезных источниках. Вроде же не приснилось это мне....


Direct link Reply with quote
 
The Misha
United States
Local time: 21:05
Russian to English
+ ...
Конечно не приснилось Jan 28

Глупости все это, про "южность" и диалектичность. Тогда, значит, согласно этим авторитетным товарищам, нужно говорить БоК, друК и нет денеК? Really? Вот Вы же тоже вроде бы не "товарищ с юга". Спросите себя: разве Вы так говорите? Удачи.

Direct link Reply with quote
 
Vadim Smyslov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:05
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Я Вам не скажу за нормативы... Jan 28


Vitali Stanisheuski wrote:

Кроме того, я такое произношение слышу и по российским телеканалам, оно же проявляется и в печатных текстах. Самые знаменитые, например: "Президент завел блог" (произношение как "блох", игра слов). Или: "Птицы летят на йух" (игра слов - "юг" и матное слово наоборот). И все как-то спокойно воспринимается, и не слышно критики и полемики, как в случае звонит/звонит, ложит/кладет и т.п.


Телевидение, к великому сожалению, на ТАКОМ уровне иногда вещает, разве что матов нет в новостных передачах. Так что не читайте российских газет перед обедом (с).
По существу, описанное оглушение воспринимаю совершенно нормально. Более того, мне в слитной речи труднее произнести "как предписано".

Живу на Дальнем Востоке. На моё восприятие, здесь нет ярко выраженного диалекта, разве что местечковые словечки гуляют.

Отдельно про блох. Который из них?
http://img13.imageshost.ru/img/2011/12/18/image_4eed05a161b9f.jpg


Direct link Reply with quote
 

Boris Matveev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:05
Member (Mar 2012)
English to Russian
а причем здесь южные говоры? Jan 29

А причем здесь южные говоры? Там совсем другой акцент, и буква "г" превращается в подобие "х" или немецкого "h" повсеместно в речи...

Direct link Reply with quote
 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:05
Member (2006)
Italian to Russian
+ ...
Возможно, прольет какой-то свет Jan 29

статья, автор Р.Б. Тарковский "Русская поэзия и московские орфоэпы" про грамматические битвы конца позапрошлого (ΧΙΧ) века http://odrl.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=-sgXNXk3FbI=&tabid=2301 . Там 17 стр., читать самому некогда, может кто прочитает да расскажет?
В любом случае, я воспринимаю данный случай ("г" конечное -> "х") не как диалектизм, а как старомодное украшательство, типа не "щас", а "сичас" или на худой конец, "счас".


Direct link Reply with quote
 

Vitali Stanisheuski  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:05
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
- Jan 29


The Misha wrote:

Глупости все это, про "южность" и диалектичность. Тогда, значит, согласно этим авторитетным товарищам, нужно говорить БоК, друК и нет денеК? Really? Вот Вы же тоже вроде бы не "товарищ с юга". Спросите себя: разве Вы так говорите? Удачи.


"Бог" - среди "допустимых" исключений, вот остальные слова - они и волнуют.

Что касается меня, то я из Беларуси, в случае чего мне можно было бы приписать белорусский акцент (в белорусском фрикативное "г" оглушается в "х", не только в конце слова). Так что я даже подумал, что я сам под "нерусским" влиянием могу воспринимать это иначе, вот и спрашиваю у собственно русских людей


Vadim Smyslov wrote:

Отдельно про блох. Который из них?
http://img13.imageshost.ru/img/2011/12/18/image_4eed05a161b9f.jpg



То про российского было, то про американского. На разные манеры обыгрывали.


Direct link Reply with quote
 

Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:05
Member (2009)
French to Russian
+ ...
Розенталь Jan 29

Виталий,

«Вспомнить не могу, что я этакое прочитал, но застряло в голове.»

Вы, наверное, об этом:

§236. Произношение некоторых согласных

1. Согласный [г] в литературном произношении взрывной, моментального звучания, при оглушении произносится как [к]: сне[к], бере[к]. Произнесение на его месте «украинского» г, условно обозначаемого [h], не соответствует норме: [h]уля́ть, сапо[h]и́. Исключение составляет слово Бог, в конце которого звучит [х].

Находится здесь : http://www.evartist.narod.ru/text1/73.htm#з_02

На мой взгляд: источник вполне авторитетный
Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П.

СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ

Еще можно посмотреть: Дитмар Эльяшевич Розенталь
«Говорите и пишите по-русски правильно».

Там есть раздел о произношении, если заинтересует и не найдете в сети, напишите мне, я вышлю.

Андрей


Direct link Reply with quote
 

Vitali Stanisheuski  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:05
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
так я же о всех словах Jan 29


Andriy Bublikov wrote:
1. Согласный [г] в литературном произношении взрывной, моментального звучания, при оглушении произносится как [к]: сне[к], бере[к]. Произнесение на его месте «украинского» г, условно обозначаемого [h], не соответствует норме: [h]уля́ть, сапо[h]и́. Исключение составляет слово Бог, в конце которого звучит [х].


Здесь разрешается оглушать как "х" в слове "Бог", это исключение и группу других слов, найти можно везде. Я об оглушении "г" как "х" в принципе. Что характерно, оглушению "г" в конце слова уделяется особое внимание. Т.е. выходит, что его оглушение в "к" не само собой разумеющаяся вещь для тех, кто и так произносит взрывное "г", это еще надо втолковать?


Direct link Reply with quote
 

Vitali Stanisheuski  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:05
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
южные говоры Jan 29


bmatveev wrote:

А причем здесь южные говоры? Там совсем другой акцент, и буква "г" превращается в подобие "х" или немецкого "h" повсеместно в речи...


Я так понимаю, что произношению "х" на месте оглушенного "г" таким образом ищут причину, но как это выглядит... то ли, "задним числом", то ли вроде черной кошки в черной комнате. Вроде и говорящие через "х" необязательно кубанцы, украинцы, но говорящих упрекают в уподоблении им.


Direct link Reply with quote
 
The Misha
United States
Local time: 21:05
Russian to English
+ ...
БоХ с Вами, Виталий Jan 29

[quote]Vitali Stanisheuski wrote:


The Misha wrote:

Глупости все это, про "южность" и диалектичность. Тогда, значит, согласно этим авторитетным товарищам, нужно говорить БоК, друК и нет денеК? Really? Вот Вы же тоже вроде бы не "товарищ с юга". Спросите себя: разве Вы так говорите? Удачи.


"Бог" - среди "допустимых" исключений, вот остальные слова - они и волнуют.

Что касается меня, то я из Беларуси, в случае чего мне можно было бы приписать белорусский акцент (в белорусском фрикативное "г" оглушается в "х", не только в конце слова). Так что я даже подумал, что я сам под "нерусским" влиянием могу воспринимать это иначе, вот и спрашиваю у собственно русских людей


Don't second guess yourself. Это кто же эти "собственно русские люди"? Все мы тут из одной советской шинели вышли и представляем собой результат вполне вавилонского смешения народов. Я сам в Одессе родился, и кровей во мне намешано не менее, чем полдюжины. На украинском, кстати, отродясь не говорил, хотя на слух понимаю, читать могу, да и перевожу с него иногда. Это нормально. Что же мне теперь, бесправным китайцем себя считать и отказывать себе в способности делать правомочные выводы о родном для меня языке?


Direct link Reply with quote
 

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 05:05
Partial member (2011)
German to Russian
+ ...
Розенталь, однозначно! Jan 29

По поводу его "не соответствует норме" в данном случае могу сказать, что норму все воспринимают кто во что горазд. Например, украинцы действительно не говорят фрикативное [hэ] в начале слова: [h]улять. Они всё равно его не оглушают, но в то же самое время есть ненормативное произношение г как [h], как в своё время нас учил преподаватель по латыни: "[H]аля [h]оворит [h]уюс" (пардон, последнее слово - это притяжательное латинское местоимение, также есть huik - посмотрите в учебнике латыни). Правда не знаю, как там южные [h]оворы...

Direct link Reply with quote
 
Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:05
Member (2010)
French to Russian
+ ...
В живой жизни вокруг себя слышу только вариант по РозеРJan 29

То есть [бох], во всех прочих случаях в финале оглушение [к].
Это Москва.


Direct link Reply with quote
 

Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:05
Member (2006)
Italian to Russian
+ ...
... Jan 29

интересное сокращение СРЛЯ (современный русский литературный язык). Так вот, цитирую: "В СРЛЯ и прочих говорах со взрывным "г" иногда встречается и произношение
[ɣ] — в словах Бо[ɣ]а, бу[ɣ]алтер и некоторых других, междометиях (а[ɣ]а, у[ɣ]у, о
[ɣ]осподи) и в окончании -ого (последнего в СРЛЯ не бывает)." Источник: филфак МГУ 2004 http://home.medewerker.uva.nl/c.ode/bestanden/dialektologi_2utgave.pdf стр.13

[Edited at 2012-01-29 21:24 GMT]
говора имеются в виду от Архангельска до Курска и от Пскова до Костромы и Рязани

[Edited at 2012-01-29 21:41 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Anton Konashenok  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 03:05
Russian to English
+ ...
C богом несколько сложнее. Jan 29

Есть тонкость, отмечаемая некоторыми лингвистами: бог (божество в абстрактном понимании, пишется с маленькой буквы, имеет множественное число) произносится с оглушением до "к", а Бог (Господь в понимании верующих, пишется с большой буквы, бывает только в единственном числе) - с "х" / фрикативным "г". Я специально проследил за речью нескольких православных знакомых - так и есть: когда разговор о Зевсе - первый вариант произношения, когда о Христе - второй. Впрочем, конечно, за непреложность такой закономерности поручиться нельзя.


The Misha wrote:

Глупости все это, про "южность" и диалектичность. Тогда, значит, согласно этим авторитетным товарищам, нужно говорить БоК, друК и нет денеК? Really? Вот Вы же тоже вроде бы не "товарищ с юга". Спросите себя: разве Вы так говорите? Удачи.


В Петербурге именно так и говорят- "друк" и "нет денек". Более того, "денег нет" может произноситься со звонким взрывным "г".

P.S. В бранном словоупотреблении ("Ё...понский бог") - тоже "х"

[Edited at 2012-01-29 21:19 GMT]


Direct link Reply with quote
 
The Misha
United States
Local time: 21:05
Russian to English
+ ...
Антон, про "денеГ нет" никто не спорит Jan 29


Anton Konashenok wrote:

В Петербурге именно так и говорят- "друк" и "нет денек". Более того, "денег нет" может произноситься со звонким взрывным "г".

[Edited at 2012-01-29 21:16 GMT]


Запросто можно так сказать - тот же принцип, кстати, который глухой согласный между двумя гласными в беглом AmE превращает better и butter в beDDer и buDDer. Но друК и денеК - это похоже на какой-то другой русский язык. Или это мы в диаспоре просто так отстали от жизни?


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Margarita[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Оглушение "г" в конце слова в русском языке


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »
memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »