Pages in topic: [1 2] > |
Портрет самого противного отвечающего (ансверера) с точки зрения активного аскера Thread poster: Nik-On/Off
|
Nik-On/Off Ukraine Local time: 18:04 English to Russian + ...
Навеяно топиком http://www.proz.com/topic/21942 Портрет самого противного ансверера (будем обзывать их именно так до тех, пока они не прекратят называть нас этим дурацким словом "аскер"): 1. Отвечает, чтобы заработать очки, а �... See more Навеяно топиком http://www.proz.com/topic/21942 Портрет самого противного ансверера (будем обзывать их именно так до тех, пока они не прекратят называть нас этим дурацким словом "аскер"): 1. Отвечает, чтобы заработать очки, а не чтобы помочь аскеру. 2. Не обосновывает свой ответ. 3. В обосновании своего ответа пишет примерно так: "Мой ответ правильный, потому что я проработал n лет в данной области, или потому что я кандидат/доктор наук, или потому что [подставить нужное]" 4. Обижается, если выбран не его ответ. 5. Обижается, если аскер не выполнил один из пунктов, перечисленых в http://www.proz.com/topic/21942. продожение следует... 6. Вместо своей фотографии прилепил какого-то уродца.
[Edited at 2004-06-18 09:06] ▲ Collapse | | |
А полы помыть не нужно? (Цитата специфически переводческая) | Jun 18, 2004 |
Nik-On/Off wrote: 2. Не обосновывает свой ответ. продожение следует... T.e. аскер обращается за помощью. Например, в разделе "про", т.е. по идее аскера можно заподозрить в том, что он вообще-то говоря переводчик, и даже "профессиональный", но вот попалось новое/трудное слово или выражение, а то просто ступор напал, с кем не бывает? И вот он обращается к "коллегам", дескать, ребята, может кому-то что-то подобное попадалось? И вот - радость - кто-то таки да что-то знает и делится этим знанием, например, сообщает, что в подобных контекстах на языке перевода принято употреблять вот такое именно выражение, а иногда - еще вот такое. И теперь г-ну аскеру становится противно оттого, что этот самый отвечающий/советующий не потрудился совет свой обосновать: найти авторитетные ссылки и т.п. Потому что иначе, не дай Б-г, проверять предложенный вариант придется самому г-ну аскеру, и так уже изможденному непосильной борьбой с текстом. Т.е. если бы этот вариант ему (аскеру такому) сам по себе в голову пришел, то он, вероятно, обратился в кудоз-про со следующей просьбой: я думаю, что перевод знаю, он, мне кажется, вот такой, ну-ка, дорогие коллеги-про, найдите мне проверки-обоснования. Что-то у меня сегодня генератор сравнений полуспит, но чем богаты: Представьте, что Вы даете бомжу доллар, а он вам говорит: спасибо, прохожий, только мне надо мелочью - за трамвай заплатить, сбегай-ка вон через дорогу, разменяй. | | |
Radian Yazynin Local time: 18:04 Member (2004) English to Russian + ... Процесс бесконечный | Jun 18, 2004 |
Я всегда помню главную мысль: Кудоз - простая, живучая и одновременно суперэффективная задумка, (которую перенимают и другие сайты, но, думается, Кудоз далеко обогнал всех) помогающая всем - и тем, кто зарабатывает очки (локтями, поддержкой, хитростью и проч.), и тем, кто дейст�... See more Я всегда помню главную мысль: Кудоз - простая, живучая и одновременно суперэффективная задумка, (которую перенимают и другие сайты, но, думается, Кудоз далеко обогнал всех) помогающая всем - и тем, кто зарабатывает очки (локтями, поддержкой, хитростью и проч.), и тем, кто действительно нуждается в совете. Да, не все соответствует правилам, но посмотрите, сколько сюда народу обращается, что даже модераторам (тоже люди) нужна поддержка! Да, не бывает идеального ответа в плане адекватности перевода, к чему множество причин. Решает каждый для себя сам. Главное - есть поддержка. ▲ Collapse | | |
Nik-On/Off wrote: продожение следует... 6. А еще, паразит, когда Аскер хочет узнать значение слова key, зачем-то интересуется, на какую тему перевод. | |
|
|
Кстати, а это - разве не аргумент? | Jun 18, 2004 |
Nik-On/Off wrote: Навеяно топиком http://www.proz.com/topic/21942 Портрет самого противного ансверера: 3. В обосновании своего ответа пишет примерно так: "Мой ответ правильный, потому что я проработал n лет в данной области, или потому что я кандидат/доктор наук, или потому что [подставить нужное]" продожение следует... Ага, человек учил предмет в институте, проработал в своей предметной области n лет, защитил кандидатскую. Его просят помочь, задавая вопрос из области его знаний. Он дает ответ, а ему говорят: "Ну, парень, ты тово! Погорячился! Ты чё, умней других? Вон Гугль принес на мой запрос 100 000 000 000 разных ссылок, и там всяки разные слова! Не лезь-ка ты, милок, со своею ученостью!" Что должен сделать _нормальный_ ансверер? п. 1: Обидеться п. 2: преодолеть обиду и впредь быть разборчивей в помощи аскерам. З.Ы. История из жизни (рассказал мой отец). Один нищий просил милостыню: "Подайте, да нельзя ли побыстрей?" Продолжение 5:20am Nik-On/Off wrote: продожение следует... 6. А еще, паразит, когда Аскер хочет узнать значение слова key, зачем-то интересуется, на какую тему перевод
7. И не хочет отвечать, как перевести "I love you"!!!!
[Edited at 2004-06-18 07:14] | | |
Nik-On/Off Ukraine Local time: 18:04 English to Russian + ... TOPIC STARTER
По-больше юмора, уважаемые ансвереры, и по-меньше раздражения! И все будет ОК на Прозе, да и в жизни тоже! | | |
jamse (X) Local time: 17:04 German to Russian + ...
Nik-On/Off wrote: 3. В обосновании своего ответа пишет примерно так: "Мой ответ правильный, потому что я проработал n лет в данной области, или потому что я кандидат/доктор наук, или потому что [подставить нужное]" Если вопрошающий в качестве аргумента ожидает ссылку на страницу интернета, то зачем вообще спрашивать? Самому слабо поискать? А когда врач зубы лечит, ему тоже следует гугл наготове держать? А что - сегодня принято стыдиться своей не купленной, но честно заработанной ученой степенью и многолетним опытом работы по специальности, а не на базаре? Или знания нынче не в почете? Не порядочнее ли просто поблагодарить отвечающего хотя бы за время, которое он потратил на написание(пусть даже неправильного)ответа? | | |
Поменьше ошибок, уважаемый аскер! | Jun 18, 2004 |
Nik-On/Off wrote: По-больше юмора, уважаемые ансвереры, и по-меньше раздражения! И все будет ОК на Прозе, да и в жизни тоже! Слова ПОБОЛЬШЕ и ПОМЕНЬШЕ пишутся слитно, без дефисов. И все будет ОК! | |
|
|
Nik-On/Off Ukraine Local time: 18:04 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Nikolai Muraviev wrote: Слова ПОБОЛЬШЕ и ПОМЕНЬШЕ пишутся слитно, без дефисов. И все будет ОК! Ах так! Ну все, мое терпение кончилось! | | |
Background отвечающего с точки зрения аскера | Jun 18, 2004 |
Nikolai Muraviev wrote: A это разве не аргумент? ...человек учил предмет в институте, проработал в своей предметной области n лет, защитил кандидатскую... Безусловно, аргумент, если только ОДИН из отвечающих имеет опыт/образование в этой области. Но когда на мой технический вопрос отвечают 3 опытных именно в тех. области переводчика, и ни один не дает объяснения (т.е. ответ зачастую состоит только из одной строчки - самого перевода + возможно, какие-то комментарии, которые нельзя рассматривать, как обоснование), поймите, действительно трудно выбрать правильный ответ. Я потому и задаю вопрос, что не знаю ответа, и если эти ответы не просто по разному сформулированы, а совершенно различны по смыслу, правильный в таком случае выбрать почти невозможно. | | |
Kirill Semenov Ukraine Local time: 18:04 Member (2004) English to Russian + ... Одна беда... | Jun 18, 2004 |
Nikolai Muraviev wrote: Ага, человек учил предмет в институте, проработал в своей предметной области n лет, защитил кандидатскую. Его просят помочь, задавая вопрос из области его знаний. Он дает ответ, а ему говорят: "Ну, парень, ты тово! Погорячился! Ты чё, умней других? Вон Гугль принес на мой запрос 100 000 000 000 разных ссылок, и там всяки разные слова! Не лезь-ка ты, милок, со своею ученостью!" Беда в том, что весь этот колоссальный опыт, простите, на морде не написан. По одному имени отвечайлы уровень его познаний не угадаешь. Аскер же не в состоянии читать мысли и безоговорочно доверять малознакомому отвечайле. Да и в профиле можно написать много чего, никто не гарантирует, что это чистая правда. Кроме того, даже самый опытный и знающий человек порой ошибается. Конечно, на практике активные аскеры знают, кто из активных отвечайл в чем разбирается, но отвечающим, будь они хоть трехкратные академики, лучше обосновывать свои ответы не только субъективными доводами (на непроверяемом уровне "не раз встречал, поверьте"), а объективными свидетельствами (в числе которых довольно подробные пояснения, словарные статьи, гугольные ссылки и т. д. | | |
пусть нотариально заверенную копию диплома по почте высылает !!! | Jun 18, 2004 |
Kirill Semenov wrote: Беда в том, что весь этот колоссальный опыт, простите, на морде не написан. пусть нотариально заверенную копию диплома по почте высылает !!!
[Edited at 2004-06-18 08:02] | |
|
|
Обоснование - штука обоюдоострая | Jun 18, 2004 |
[quote]Nik-On/Off wrote: 2. Не обосновывает свой ответ. 3. В обосновании своего ответа пишет примерно так: "Мой ответ правильный, потому что я проработал n лет в данной области, или потому что я кандидат/доктор наук, или потому что [подставить нужное]" Насчет обоснования - мелкое добавление. В интернете можно найти любое количество ошибок, поэтому иногда обоснование, найденное без проверки или просто наспех, по аналогии - бывает хорошо если смешным. Особенно грешат этим при переводе химических терминов. Вот недавний пример - спрашивали перевод "phosphate ester". Одни из вариантов, приведенных первым с интернетной цитатой - фосфатэфиры. Нашел вот в Инете: Трудногорючие полимерные материалы ... фосфорсодержащие (сложные фосфатэфиры); И резюме переводчика - ну если другие так пишут, то и я буду писать. Хорошо, что разобрались и дали правильный ответ. И еще - проведите поиск в нете - что больше даст ссылок 1. Белковый гидролизат (с химической точки зрения - правильное название) 2. Протеиновый гидролизат (правильное название с переводческо-косметической точки зрения). По чему больше ссылок? А Вы говорите про правильность перевода. Стоит ли ссылаться на элементарный учебник, например, по химии или биологии (вставить нужный учебник), говоря прописные истины для каждого, кто работает в этой области n лет? Или считать, что опыт работы по специальности ничего не значит, а все определяется только опытом перевода в течение n лет? Но тема о том, должен ли быть переводчик специалистом в той области, которую он переводит, необъятна. С уважением ко всем дискутирующим, потому что раз дискутируем - желаем, чтобы было лучше, а не как всегда. | | |
Мне не нравится только один тип отвечающих. | Jun 18, 2004 |
Те, кто в страшной спешке и как попало шлепают ответы на все возоможные вопросы по всем, даже смутно знакомым языкам, боясь, что их опередят. Тут уж не до обоснования! Тут и подумать минутку - и то некогда. Если вопросы задаешь регулярно, таких начинаешь распознавать. Но если в... See more Те, кто в страшной спешке и как попало шлепают ответы на все возоможные вопросы по всем, даже смутно знакомым языкам, боясь, что их опередят. Тут уж не до обоснования! Тут и подумать минутку - и то некогда. Если вопросы задаешь регулярно, таких начинаешь распознавать. Но если вопрошающий неопытен и доверчив - тут-то всякая ерунда и попадает в глоссарий. Всем же прочим - низкий поклон и огромное спасибо. В том числе, тем, кто ошибается, тем, кто не обосновывает, тем, у кого характер не сахарный - всем спасибо. ▲ Collapse | | |
Aleksandr Okunev (X) Local time: 18:04 English to Russian
Nik-On/Off wrote: По-больше юмора, уважаемые ансвереры, и по-меньше раздражения! И все будет ОК на Прозе, да и в жизни тоже! Чем вызвал разражение некоторых трижды ансвереров Советского Союза. А шо тут ру-гаться? Как бы Ни хо-телось стать са-мым элитным или там с-упер, лучше про-сто жыть дружна! Я уже говорил в той нитке про идеального аскера: мне не колет глаза, что ансверер только за очки свои болеет, если он попутно мне помог, так спасибо ему огромное, а вот камень за пазухой носит не стОит, noblesse oblige, все-таки у на-с ка-жется об-разование и ин-теллект иммется. | | |
Pages in topic: [1 2] > |