https://www.proz.com/forum/russian/22126-%CF%EE%F0%F2%F0%E5%F2_%F1%E0%EC%EE%E3%EE_%EF%F0%EE%F2%E8%E2%ED%EE%E3%EE_%EE%F2%E2%E5%F7%E0%FE%F9%E5%E3%EE_%E0%ED%F1%E2%E5%F0%E5%F0%E0_%F1_%F2%EE%F7%EA%E8_%E7%F0%E5%ED%E8%FF_%E0%EA%F2%E8%E2%ED%EE%E3%EE_%E0%F1%EA%E5%F0%E0.html

Pages in topic:   [1 2] >
Портрет самого противного отвечающего (ансверера) с точки зрения активного аскера
Thread poster: Nik-On/Off
Nik-On/Off
Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:04
English to Russian
+ ...
Jun 17, 2004

Навеяно топиком
http://www.proz.com/topic/21942

Портрет самого противного ансверера (будем обзывать их именно так до тех, пока они не прекратят называть нас этим дурацким словом "аскер"):
1. Отвечает, чтобы заработать очки, а �
... See more
Навеяно топиком
http://www.proz.com/topic/21942

Портрет самого противного ансверера (будем обзывать их именно так до тех, пока они не прекратят называть нас этим дурацким словом "аскер"):
1. Отвечает, чтобы заработать очки, а не чтобы помочь аскеру.
2. Не обосновывает свой ответ.
3. В обосновании своего ответа пишет примерно так: "Мой ответ правильный, потому что я проработал n лет в данной области, или потому что я кандидат/доктор наук, или потому что [подставить нужное]"
4. Обижается, если выбран не его ответ.
5. Обижается, если аскер не выполнил один из пунктов, перечисленых в http://www.proz.com/topic/21942.

продожение следует...

6. Вместо своей фотографии прилепил какого-то уродца.

[Edited at 2004-06-18 09:06]
Collapse


 
Alexander Demyanov
Alexander Demyanov
Local time: 11:04
English
+ ...
А полы помыть не нужно? (Цитата специфически переводческая) Jun 18, 2004

Nik-On/Off wrote:
2. Не обосновывает свой ответ.
продожение следует...


T.e. аскер обращается за помощью. Например, в разделе "про", т.е. по идее аскера можно заподозрить в том, что он вообще-то говоря переводчик, и даже "профессиональный", но вот попалось новое/трудное слово или выражение, а то просто ступор напал, с кем не бывает? И вот он обращается к "коллегам", дескать, ребята, может кому-то что-то подобное попадалось? И вот - радость - кто-то таки да что-то знает и делится этим знанием, например, сообщает, что в подобных контекстах на языке перевода принято употреблять вот такое именно выражение, а иногда - еще вот такое. И теперь г-ну аскеру становится противно оттого, что этот самый отвечающий/советующий не потрудился совет свой обосновать: найти авторитетные ссылки и т.п. Потому что иначе, не дай Б-г, проверять предложенный вариант придется самому г-ну аскеру, и так уже изможденному непосильной борьбой с текстом. Т.е. если бы этот вариант ему (аскеру такому) сам по себе в голову пришел, то он, вероятно, обратился в кудоз-про со следующей просьбой: я думаю, что перевод знаю, он, мне кажется, вот такой, ну-ка, дорогие коллеги-про, найдите мне проверки-обоснования.

Что-то у меня сегодня генератор сравнений полуспит, но чем богаты: Представьте, что Вы даете бомжу доллар, а он вам говорит: спасибо, прохожий, только мне надо мелочью - за трамвай заплатить, сбегай-ка вон через дорогу, разменяй.


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 18:04
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Процесс бесконечный Jun 18, 2004

Я всегда помню главную мысль: Кудоз - простая, живучая и одновременно суперэффективная задумка, (которую перенимают и другие сайты, но, думается, Кудоз далеко обогнал всех) помогающая всем - и тем, кто зарабатывает очки (локтями, поддержкой, хитростью и проч.), и тем, кто дейст�... See more
Я всегда помню главную мысль: Кудоз - простая, живучая и одновременно суперэффективная задумка, (которую перенимают и другие сайты, но, думается, Кудоз далеко обогнал всех) помогающая всем - и тем, кто зарабатывает очки (локтями, поддержкой, хитростью и проч.), и тем, кто действительно нуждается в совете. Да, не все соответствует правилам, но посмотрите, сколько сюда народу обращается, что даже модераторам (тоже люди) нужна поддержка! Да, не бывает идеального ответа в плане адекватности перевода, к чему множество причин. Решает каждый для себя сам. Главное - есть поддержка.Collapse


 
Victor Sidelnikov
Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:04
English to Russian
+ ...
Продолжение Jun 18, 2004

Nik-On/Off wrote:
продожение следует...

6. А еще, паразит, когда Аскер хочет узнать значение слова key, зачем-то интересуется, на какую тему перевод.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:04
English to Russian
+ ...
Кстати, а это - разве не аргумент? Jun 18, 2004

Nik-On/Off wrote:

Навеяно топиком
http://www.proz.com/topic/21942

Портрет самого противного ансверера:
3. В обосновании своего ответа пишет примерно так: "Мой ответ правильный, потому что я проработал n лет в данной области, или потому что я кандидат/доктор наук, или потому что [подставить нужное]"

продожение следует...


Ага, человек учил предмет в институте, проработал в своей предметной области n лет, защитил кандидатскую. Его просят помочь, задавая вопрос из области его знаний. Он дает ответ, а ему говорят: "Ну, парень, ты тово! Погорячился! Ты чё, умней других? Вон Гугль принес на мой запрос 100 000 000 000 разных ссылок, и там всяки разные слова! Не лезь-ка ты, милок, со своею ученостью!"

Что должен сделать _нормальный_ ансверер?
п. 1: Обидеться
п. 2: преодолеть обиду и впредь быть разборчивей в помощи аскерам.

З.Ы. История из жизни (рассказал мой отец). Один нищий просил милостыню: "Подайте, да нельзя ли побыстрей?"

Продолжение 5:20am


Nik-On/Off wrote:
продожение следует...

6. А еще, паразит, когда Аскер хочет узнать значение слова key, зачем-то интересуется, на какую тему перевод

7. И не хочет отвечать, как перевести "I love you"!!!!

[Edited at 2004-06-18 07:14]


 
Nik-On/Off
Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:04
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
:) Jun 18, 2004

По-больше юмора, уважаемые ансвереры, и по-меньше раздражения! И все будет ОК на Прозе, да и в жизни тоже!

 
jamse (X)
jamse (X)
Local time: 17:04
German to Russian
+ ...
ccылки Jun 18, 2004

Nik-On/Off wrote:

3. В обосновании своего ответа пишет примерно так: "Мой ответ правильный, потому что я проработал n лет в данной области, или потому что я кандидат/доктор наук, или потому что [подставить нужное]"


Если вопрошающий в качестве аргумента ожидает ссылку на страницу интернета, то зачем вообще спрашивать? Самому слабо поискать?

А когда врач зубы лечит, ему тоже следует гугл наготове держать?

А что - сегодня принято стыдиться своей не купленной, но честно заработанной ученой степенью и многолетним опытом работы по специальности, а не на базаре? Или знания нынче не в почете?

Не порядочнее ли просто поблагодарить отвечающего хотя бы за время, которое он потратил на написание(пусть даже неправильного)ответа?


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:04
English to Russian
+ ...
Поменьше ошибок, уважаемый аскер! Jun 18, 2004

Nik-On/Off wrote:

По-больше юмора, уважаемые ансвереры, и по-меньше раздражения! И все будет ОК на Прозе, да и в жизни тоже!


Слова ПОБОЛЬШЕ и ПОМЕНЬШЕ пишутся слитно, без дефисов.

И все будет ОК!


 
Nik-On/Off
Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:04
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
:) Jun 18, 2004

Nikolai Muraviev wrote:
Слова ПОБОЛЬШЕ и ПОМЕНЬШЕ пишутся слитно, без дефисов.
И все будет ОК!


Ах так! Ну все, мое терпение кончилось!


 
Natalya Zelikova
Natalya Zelikova  Identity Verified
Poland
Local time: 17:04
English to Russian
+ ...
Background отвечающего с точки зрения аскера Jun 18, 2004

Nikolai Muraviev wrote:
A это разве не аргумент?
...человек учил предмет в институте, проработал в своей предметной области n лет, защитил кандидатскую...


Безусловно, аргумент, если только ОДИН из отвечающих имеет опыт/образование в этой области.

Но когда на мой технический вопрос отвечают 3 опытных именно в тех. области переводчика, и ни один не дает объяснения (т.е. ответ зачастую состоит только из одной строчки - самого перевода + возможно, какие-то комментарии, которые нельзя рассматривать, как обоснование), поймите, действительно трудно выбрать правильный ответ.

Я потому и задаю вопрос, что не знаю ответа, и если эти ответы не просто по разному сформулированы, а совершенно различны по смыслу, правильный в таком случае выбрать почти невозможно.


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:04
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Одна беда... Jun 18, 2004

Nikolai Muraviev wrote:
Ага, человек учил предмет в институте, проработал в своей предметной области n лет, защитил кандидатскую. Его просят помочь, задавая вопрос из области его знаний. Он дает ответ, а ему говорят: "Ну, парень, ты тово! Погорячился! Ты чё, умней других? Вон Гугль принес на мой запрос 100 000 000 000 разных ссылок, и там всяки разные слова! Не лезь-ка ты, милок, со своею ученостью!"


Беда в том, что весь этот колоссальный опыт, простите, на морде не написан. По одному имени отвечайлы уровень его познаний не угадаешь. Аскер же не в состоянии читать мысли и безоговорочно доверять малознакомому отвечайле. Да и в профиле можно написать много чего, никто не гарантирует, что это чистая правда. Кроме того, даже самый опытный и знающий человек порой ошибается.

Конечно, на практике активные аскеры знают, кто из активных отвечайл в чем разбирается, но отвечающим, будь они хоть трехкратные академики, лучше обосновывать свои ответы не только субъективными доводами (на непроверяемом уровне "не раз встречал, поверьте"), а объективными свидетельствами (в числе которых довольно подробные пояснения, словарные статьи, гугольные ссылки и т. д.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
пусть нотариально заверенную копию диплома по почте высылает !!! Jun 18, 2004

Kirill Semenov wrote:

Беда в том, что весь этот колоссальный опыт, простите, на морде не написан.


пусть нотариально заверенную копию диплома по почте высылает !!!



[Edited at 2004-06-18 08:02]


 
Mikhail Yanchenko
Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 20:04
English to Russian
+ ...
Обоснование - штука обоюдоострая Jun 18, 2004

[quote]Nik-On/Off wrote:

2. Не обосновывает свой ответ.
3. В обосновании своего ответа пишет примерно так: "Мой ответ правильный, потому что я проработал n лет в данной области, или потому что я кандидат/доктор наук, или потому что [подставить нужное]"

Насчет обоснования - мелкое добавление.
В интернете можно найти любое количество ошибок, поэтому иногда обоснование, найденное без проверки или просто наспех, по аналогии - бывает хорошо если смешным. Особенно грешат этим при переводе химических терминов. Вот недавний пример - спрашивали перевод
"phosphate ester". Одни из вариантов, приведенных первым с интернетной цитатой - фосфатэфиры.
Нашел вот в Инете:
Трудногорючие полимерные материалы
... фосфорсодержащие (сложные фосфатэфиры);
И резюме переводчика - ну если другие так пишут, то и я буду писать. Хорошо, что разобрались и дали правильный ответ.
И еще - проведите поиск в нете - что больше даст ссылок
1. Белковый гидролизат (с химической точки зрения - правильное название)
2. Протеиновый гидролизат (правильное название с переводческо-косметической точки зрения).
По чему больше ссылок? А Вы говорите про правильность перевода.
Стоит ли ссылаться на элементарный учебник, например, по химии или биологии (вставить нужный учебник), говоря прописные истины для каждого, кто работает в этой области n лет? Или считать, что опыт работы по специальности ничего не значит, а все определяется только опытом перевода в течение n лет? Но тема о том, должен ли быть переводчик специалистом в той области, которую он переводит, необъятна.
С уважением ко всем дискутирующим, потому что раз дискутируем - желаем, чтобы было лучше, а не как всегда.


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:04
Spanish to Russian
+ ...
Мне не нравится только один тип отвечающих. Jun 18, 2004

Те, кто в страшной спешке и как попало шлепают ответы на все возоможные вопросы по всем, даже смутно знакомым языкам, боясь, что их опередят. Тут уж не до обоснования! Тут и подумать минутку - и то некогда. Если вопросы задаешь регулярно, таких начинаешь распознавать. Но если в... See more
Те, кто в страшной спешке и как попало шлепают ответы на все возоможные вопросы по всем, даже смутно знакомым языкам, боясь, что их опередят. Тут уж не до обоснования! Тут и подумать минутку - и то некогда. Если вопросы задаешь регулярно, таких начинаешь распознавать. Но если вопрошающий неопытен и доверчив - тут-то всякая ерунда и попадает в глоссарий.
Всем же прочим - низкий поклон и огромное спасибо. В том числе, тем, кто ошибается, тем, кто не обосновывает, тем, у кого характер не сахарный - всем спасибо.
Collapse


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 18:04
English to Russian
Сог-ласен Jun 18, 2004

Nik-On/Off wrote: По-больше юмора, уважаемые ансвереры, и по-меньше раздражения! И все будет ОК на Прозе, да и в жизни тоже!

Чем вызвал разражение некоторых трижды ансвереров Советского Союза. А шо тут ру-гаться? Как бы Ни хо-телось стать са-мым элитным или там с-упер, лучше про-сто жыть дружна!
Я уже говорил в той нитке про идеального аскера: мне не колет глаза, что ансверер только за очки свои болеет, если он попутно мне помог, так спасибо ему огромное, а вот камень за пазухой носит не стОит, noblesse oblige, все-таки у на-с ка-жется об-разование и ин-теллект иммется.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Портрет самого противного отвечающего (ансверера) с точки зрения активного аскера


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »