Номинация лучший ответ/вопрос года Thread poster: Vova
| Vova Local time: 09:28 English to Russian + ...
а если учредить такой конкурс? | | | | можно конечно, но кто будет призовой фонд обеспечивать ? | Jun 25, 2004 |
Vova wrote: а если учредить такой конкурс? | | | danya Local time: 09:28 English to Russian + ...
|
|
|
Спасибо ! Постараюсь оправдать оказанное мне высокое доверие, хотя, если судить по комментариям к этому ответу то его следует номинировать не на "лучший" а на "самый весёлый" ответ хотя честно говоря ничего веселого я в нем не нахожу и не понимаю чем вам всем так не понравилась "виала" - И НЕ ТАКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ БЫЛИ - IMHO по сравнению с "мониторингом", "менеджментом" и тем же "бизнесом" привнесение в определенные специальные сферы слова "виала" нанесло бы русскому языку несоизмеримо меньше вреда, да что там говорить - этого просто никто бы не заметил !!! | | | "А чо тут думать? Трясти надо!" (из старого анекдота) | Jun 26, 2004 |
Alexander Onishko wrote: не понимаю чем вам всем так не понравилась "виала" - И НЕ ТАКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ БЫЛИ Вообще-то, в русском языке аналог vial уже есть, и даже не один. Если подумать и поискать, то можно найти такие варианты: 1) мелкая стеклянная или пластмассовая тара 2) пробирка; пузырек; флакон 3) ампула. И что интересно: в качестве синонима vial приводится phial - 1) пузырек, склянка; бутылочка 2) ***фиал*** (!!!!!). А если не думать, то ведь и такой вариант, как "вайэл", можно позаимствовать. И станет русский язык еще богаче... Но понятней ли? Вот в чем вопрос... | | | А вдруг заметят?! | Jun 27, 2004 |
Alexander Onishko wrote: ... да что там говорить - этого просто никто бы не заметил !!! Правильно - чего там переводить! Давайте просто все английские слова, да из других языков тоже - так и будем лупить русскими буквами! Все равно никто ничего не заметит!!! На более серьезной ноте - конечно, заимствования - неотъемлемая часть развития языка. Понятия, которые отсутствуют в языке и культуре, вынужденным образом заимствуются, поскольку нет иного пути привнести их в этот язык, но Вы же прекрасно понимаете: это не значит, что если Вы не знаете слова, то нужно просто заниматься транслитерацией. Но в любом случае - у каждого бывают такие ... неудачные моменты. Это, в общем, не так страшно и можно пережить. Вы не обижайтесь, пожалуйста - просто, наверное, имеет смысл учесть... | |
|
|
Kirill Semenov Ukraine Local time: 09:28 Member (2004) English to Russian + ... Вынесено на общий форум | Jun 27, 2004 |
Я попытался бросить эту идею на общий форум: http://www.proz.com/topic/22413 Страшно недоволен своим английским, но мысль, вроде бы, понятна. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Номинация лучший ответ/вопрос года No recent translation news about Russian Federation. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |