Номинация лучший ответ/вопрос года Thread poster: Vova
|
Vova Local time: 10:48 English to Russian + ...
а если учредить такой конкурс? | | |
|
можно конечно, но кто будет призовой фонд обеспечивать ? | Jun 25, 2004 |
Vova wrote: а если учредить такой конкурс? | | |
danya Local time: 10:48 English to Russian + ...
|
|
|
Спасибо ! Постараюсь оправдать оказанное мне высокое доверие, хотя, если судить по комментариям к этому ответу то его следует номинировать не на "лучший" а на "самый весёлый" ответ хотя честно говоря ничего веселого я в нем не нахожу и не понимаю чем вам всем так не понравилась "виала" - И НЕ ТАКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ БЫЛИ - IMHO по сравнению с "мониторингом", "менеджментом" и тем же "бизнесом" привнесение в определенные специальные сферы слова "виала" нанесло бы русскому языку несоизмеримо меньше вреда, да что там говорить - этого просто никто бы не заметил !!! | | |
"А чо тут думать? Трясти надо!" (из старого анекдота) | Jun 26, 2004 |
Alexander Onishko wrote: не понимаю чем вам всем так не понравилась "виала" - И НЕ ТАКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ БЫЛИ Вообще-то, в русском языке аналог vial уже есть, и даже не один. Если подумать и поискать, то можно найти такие варианты: 1) мелкая стеклянная или пластмассовая тара 2) пробирка; пузырек; флакон 3) ампула. И что интересно: в качестве синонима vial приводится phial - 1) пузырек, склянка; бутылочка 2) ***фиал*** (!!!!!). А если не думать, то ведь и такой вариант, как "вайэл", можно позаимствовать. И станет русский язык еще богаче... Но понятней ли? Вот в чем вопрос... | | |
А вдруг заметят?! | Jun 27, 2004 |
Alexander Onishko wrote: ... да что там говорить - этого просто никто бы не заметил !!! Правильно - чего там переводить! Давайте просто все английские слова, да из других языков тоже - так и будем лупить русскими буквами! Все равно никто ничего не заметит!!! На более серьезной ноте - конечно, заимствования - неотъемлемая часть развития языка. Понятия, которые отсутствуют в языке и культуре, вынужденным образом заимствуются, поскольку нет иного пути привнести их в этот язык, но Вы же прекрасно понимаете: это не значит, что если Вы не знаете слова, то нужно просто заниматься транслитерацией. Но в любом случае - у каждого бывают такие ... неудачные моменты. Это, в общем, не так страшно и можно пережить. Вы не обижайтесь, пожалуйста - просто, наверное, имеет смысл учесть... | |
|
|
Kirill Semenov Ukraine Local time: 10:48 Member (2004) English to Russian + ... Вынесено на общий форум | Jun 27, 2004 |
Я попытался бросить эту идею на общий форум: http://www.proz.com/topic/22413 Страшно недоволен своим английским, но мысль, вроде бы, понятна. | | |