Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >
Каковы составляющие квалификации ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО переводчика?
Thread poster: Alexander Demyanov
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 17:14
Member (2001)
English to Russian
+ ...
ой-ой Aug 22, 2004

kire wrote:

Vladimir Dubisskiy wrote:

Да, собственно, работы Льва Толстого мне не очень... Особенно после того как прочитал о нем самом (дочкины воспоминания и ещё) - весьма неприятный и тяжелый был человек. Придумал сам себя, я бы сказал, (и плевать на окружающих и близких - вот такой я исключительный философ).



про которую Вы же сами и говорили, Владимир. Ну, какое отношение характер Толстого имеет к его произведениям?


Не помню, что я эдакое сказал про составляющую. А насчёт мнения про графа - так я высказал своё, - а почему нельзя? Про водку на пеньке можно, а про Толстого нельзя? (ещё, конечно, он разонравился, потому что мусолили его безмерно и в средней школе и в высшей школе).

А характер и взгляды - философские, политические, этические (и не только Толстого, естественно) имеют самое непосредственное отношение, прямое я бы сказал, к творчеству. А как же иначе?

А насчёт людей во всем мир, которым нравится... ну так что ж - очень многим вон до сих пор и марксизм-ленинизм, и даже фашизм нравятся (только вот жить ни в Камбодже времен Полпота, ни в Китае времен Мао,ни в Союзе времен Берии-Сталина, они как-то не хотят).

А Булгакова - тоже очень и очень люблю. И мне, собственно, всё равно, если кому-то его творчество не нравится. Какая разница ..

[Edited at 2004-08-22 19:42]

[Edited at 2004-08-22 19:48]


 
kire (X)
kire (X)
Russian to English
+ ...
ой-ой-ой-ой Aug 22, 2004

Vladimir Dubisskiy wrote:

Не помню, что я эдакое сказал про составляющую.


Так всего-то пару дней назад и сказали:

Vladimir Dubisskiy wrote:

Ну ещё, вероятно, этическая часть хотя часто бывают люди откровенно неприятные в общении или /и нечистоплотные в личной жизни, но великолепные профессионалы - таким, говорят, были, например, Пикассо, Микеланджело (Буонаротти), Наполеон, Владимир (Красно Солнышко), Чкалов, Жуков ...

[Edited at 2004-08-13 05:25]


Чем же Толстой в этот ряд не вхож?

Vladimir Dubisskiy wrote:

А насчёт мнения про графа - так я высказал своё, - а почему нельзя?


да кто же сказал, что нельзя? но и мне ведь тоже можно. Даже, если оно от вашего отличается.

Vladimir Dubisskiy wrote:
А насчёт людей во всем мир, которым нравится... ну так что ж - очень многим вон до сих пор и марксизм-ленинизм, и даже фашизм нравятся (только вот жить ни в Камбодже времен Полпота, ни в Китае времен Мао,ни в Союзе времен Берии-Сталина, они как-то не хотят).


ну, это я вообще не понимаю, какое отношение имеет к творчеству Толстого... или к профессионализму... Видимо, слишком глубоко для меня, sorry.

И на этом я затыкаюсь, что бы сия загадка про Полпота, Мао и прочих не означала.



[Edited at 2004-08-22 21:39]


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 17:14
Member (2001)
English to Russian
+ ...
добавляю торжественно: вхож граф Aug 23, 2004

[quote]kire wrote:

Vladimir Dubisskiy wrote:

Не помню, что я эдакое сказал про составляющую.


Так всего-то пару дней назад и сказали:

Vladimir Dubisskiy wrote:

Ну ещё, вероятно, этическая часть хотя часто бывают люди откровенно неприятные в общении или /и нечистоплотные в личной жизни, но великолепные профессионалы - таким, говорят, были, например, Пикассо, Микеланджело (Буонаротти), Наполеон, Владимир (Красно Солнышко), Чкалов, Жуков ...

[Edited at 2004-08-13 05:25]


Чем же Толстой в этот ряд не вхож? ВХОЖ, вхож граф, как и сотни, (если не тысячи других людей).

Vladimir Dubisskiy wrote:
И на этом я затыкаюсь, что бы сия загадка про Полпота, Мао и прочих не означала.
[Edited at 2004-08-22 21:39]


Это не загадка. Это о том, что в мире многим людям нравятся очень разные вещи. Иногда просто диву даешься, как то или иное может нравиться.. А ведь нравится..

А вот ещё добавлю. Интересно (мне интересно), что вот Пикассо, как профессионал)) мне никогда не нравился. (Но я не знал, просто никогда не интересовался, его личностными, человеческими качествами). А потом случайно узнал (есть потрясающий биографический фильм о нем) - и "всё сошлось". С Толстым - "сошлось". С Микеланджело... скорее не сошлось...
А вот другие примеры: Бунин - для меня полное сочетание всего.. и в творчестве и в жизни. Булгаков - несомненно. Ещё Гончаров, Островский. Это так, если сразу.

Прервусь (а то тоже много перечислять).
Будьте здоровы.



[Edited at 2004-08-23 01:40]


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 17:14
Member (2001)
English to Russian
+ ...
мы к вам, профессор Aug 23, 2004

[quote]kire wrote

Перечитываю..

Во-первых, перебил и его Флипп Флиппович, - вы мужчина или женщина?
...
Я - женщина, - признался персиковый юноша в кожаной куртке и сильно покраснел...
В таком случае вы можете оставаться в кепке, а вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор, внушительно сказал Филипп Филиппович.
Я вам не "милостивый государь", резко заявил блондин, снимая папаху.

...так бы всё и перепечатал.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:14
English to Russian
+ ...
На вкус и цвет... Aug 23, 2004

Vladimir Dubisskiy wrote:

IreneN wrote:
балету "Анна Каренина" -


А вот Анну Каренину - как образ, - совсем не люблю. В романе этом, из главных героев, мне как-то больше всех нравится сам Каренин.
Да, собственно, работы Льва Толстого мне не очень... Особенно

Там еще 2 симпатичных образа были: Фру-Фру (лошадь Вронского) и паровоз.

Володя, это я шучу, чтобы наш топик не превратился в поле брани. Бранить, не дай Бог, будут Вас, потому что (субж).
Интересно, каково было переводить (на тот же английский) Л. Толстого "Войну и мир", где одно предложение занимает полстраницы?


 
Sergey Strakhov
Sergey Strakhov  Identity Verified
Local time: 00:14
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А его сиятельство на немецкий переводить сподручнее:) Aug 23, 2004

Nikolai Muraviev wrote:
Интересно, каково было переводить (на тот же английский) Л. Толстого "Войну и мир", где одно предложение занимает полстраницы?


Нас тут предложением и на страницу не удивишь:
"Подумаешь, бином Ньютона!"
(с)Булгаков, любимый и мною больше, чем граф Толстой


 
kire (X)
kire (X)
Russian to English
+ ...
оказывается, Aug 23, 2004

Vladimir Dubisskiy wrote:

А насчёт людей во всем мир, которым нравится... ну так что ж - очень многим вон до сих пор и марксизм-ленинизм, и даже фашизм нравятся (только вот жить ни в Камбодже времен Полпота, ни в Китае времен Мао,ни в Союзе времен Берии-Сталина, они как-то не хотят).

[Edited at 2004-08-22 19:48]


любить Толстого так же дико, как Полпота с Мао любить. Впору начать скрывать свое нездоровое пристрастие... или вовсе пересмотреть... Спасибо, Владимир, наставили на путь истинный.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:14
English to Russian
+ ...
Да! Aug 23, 2004

Sergey Strakhov wrote:

Nikolai Muraviev wrote:
Интересно, каково было переводить (на тот же английский) Л. Толстого "Войну и мир", где одно предложение занимает полстраницы?


Нас тут предложением и на страницу не удивишь:
"Подумаешь, бином Ньютона!"
(с)Булгаков, любимый и мною больше, чем граф Толстой


А! Да! а действительно - это-то потрудней будет!


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 17:14
Member (2001)
English to Russian
+ ...
konechno, NE TAK diko Aug 23, 2004

kire wrote:

Vladimir Dubisskiy wrote:

А насчёт людей во всем мир, которым нравится... ну так что ж - очень многим вон до сих пор и марксизм-ленинизм, и даже фашизм нравятся (только вот жить ни в Камбодже времен Полпота, ни в Китае времен Мао,ни в Союзе времен Берии-Сталина, они как-то не хотят).

[Edited at 2004-08-22 19:48]


Впору начать скрывать свое нездоровое пристрастие... или вовсе пересмотреть... Спасибо, Владимир, наставили на путь истинный.


No za chto ego (grafa) liubit', - mne neponiatno. On uchil vseh kak nado zhit' ; moral etc. - a sam tretiroval svoih blizkih, i gulial sebe bosikom v tolstovke po svoijm ogromnim vladeniajm, gde ego krestiane prodolzhali gnut' spini na nego - im bednim prosto nekogda bilo "vrubit'sia" v uchenije o pravil'noj zhizni - nado bilo vkalivat' na proroka)...
Luchshe uzh liubit' grafiniu (ili grafin).))

No ne vospirnimajte moj slova slishkom seriozno, - daliok ot nastavlenij. Ochen' daliok. No vot nezdorovije pristrastija nelzia skrivat' - mozhet razvit'sia fobia.))


 
kire (X)
kire (X)
Russian to English
+ ...
и еще раз спасибо Aug 23, 2004

за наставления. Теперь мне все понятно. Может, оставим, наконец, старца в покое? а то он, наверное, уже в гробу перевернулся.
(подсказка шепотом: в ответ на "спасибо" обычно говорят "пожалуйста")

Vladimir Dubisskiy wrote:

No za chto ego (grafa) liubit', - mne neponiatno. On uchil vseh kak nado zhit' ; moral etc. - a sam tretiroval svoih blizkih, i gulial sebe bosikom v tolstovke po svoijm ogromnim vladeniajm, gde ego krestiane prodolzhali gnut' spini na nego - im bednim prosto nekogda bilo "vrubit'sia" v uchenije o pravil'noj zhizni - nado bilo vkalivat' na proroka)...


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 17:14
Member (2001)
English to Russian
+ ...
a interesno Aug 23, 2004

Nikolai Muraviev wrote:
Там еще 2 симпатичных образа были: Фру-Фру (лошадь Вронского) и паровоз.

Интересно, каково было переводить (на тот же английский) Л. Толстого "Войну и мир", где одно предложение занимает полстраницы?


A i pravda, Tolstoy tut dovol'no popularen - klassik ved'.
Nedavno vishel novij perevod - pocketbook (tolstaja) - znachit est' interes.
Mne prijatno, chto Russkije pisateli - klassiki (i, kstati, Russikaja klaas. muzika tozhe) populiarni sredi English speakers.

V protivoves bivshim sovetskim expertam (pomniu etu chush': "v Amerike knig prakticheski ne chitajut i umstvennij uroven' srednego amerikantsa raven urovniju sovetskogo ili 6-klassnika ili 6-letnego rebionka) - tut chitajut mnogo, knig (interesnejshih) vipuskajut mnogo, stojat oni ne malo, a liudi - pokupajut (i ne tol'ko "svoih", no i perevodnih pisatelej..).


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 17:14
Member (2001)
English to Russian
+ ...
povtor Aug 23, 2004

[quote]kire wrote:

и еще раз спасибо
за наставления. Теперь мне все понятно.

[quote]

Povtorius':
No ne vospirnimajte moj slova slishkom seriozno, - daliok ot nastavlenij. Ochen' daliok.

Tak chto i ne blagodarite. Ne za chto. Ja na rol' nastavnika ne pretenduju - nezachem eto mne.

[Edited at 2004-08-23 18:54]


 
kire (X)
kire (X)
Russian to English
+ ...
однако Aug 23, 2004

Vladimir Dubisskiy wrote:

Ja na rol' nastavnika ne pretenduju - nezachem eto mne.

[Edited at 2004-08-23 18:54]


поучаете, кого любить, кого не любить. Сравнение с любителями фашизма, знаете ли, очень эффектное. Вообще-то, если серьезно, то просто оскорбительное. Поэтому и говорить больше не о чем.

Чувствую себя примерно, как человек, отстаивающий свое право на обыкновенную ориентацию, хотя при этом полностью признающий право других на любую другую...

И на этом разрешите попрощаться. Ухожу в отпуск - лечить нервную систему, подорванную сравнением с фашистами. А в отпуске буду перечитывать "Войну и мир", и тихо радоваться, что очень уважаемый мною граф когда-то ее написал.



[Edited at 2004-08-23 19:53]


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 17:14
Member (2001)
English to Russian
+ ...
opiat' povtorius' Aug 23, 2004

kire wrote:

Vladimir Dubisskiy wrote:

Ja na rol' nastavnika ne pretenduju - nezachem eto mne.

[Edited at 2004-08-23 18:54]


поучаете, кого любить, кого не любить. Сравнение с любителями фашизма, знаете ли, очень эффектное. Вообще-то, если серьезно, то просто оскорбительное.

[Edited at 2004-08-23 19:53]


Opiat' povtorius':
Ja na rol' nastavnika ne pretenduju - nezachem eto mne.
...
Moje mnenije ne shoditsia s vashim - prichini mogut bit' raznimi. I s liubitelami fashizma ja nikogo ne sravnival. Vi kak-to vidite ne to chto napisano, a to chto vam hochetsia uvidet'.

Kstati ja bolshe o marxisme-leninizme napisal - eto kak-to vi propustili, - tut to est' "vsio OK"? Eto stranno, t.k. fashism, sobstvenno, kak vi naverniaka znaete, est' 'natsional-socialism' - ves'ma blizkoje techenije marxizmu-leninizmu. Nedarom snachala Reich i SSSR sil'no druzhili.. A potom - "denezhki vroz'" - i poshla rubka...

A voobsche - vi ne rasstarivajtes' - ne stoit.
Nu nravitsia vam graf - i na zdorovje. Mnogim nravitsia i mnogim - net. Mne vot escho StarTrek nravitsia - i nichego podelat' ne mogu. Tak chto-zh delat'...

Horoshego vam otpuska!


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:14
English to Russian
+ ...
Как крупный специалист по китам и слонам,... Aug 24, 2004

смею утверждать:
Vladimir Vaguine wrote:

kire wrote:
остальные просто слишком увлечены извечным вопросом "кто сильнее, слон или кит" (copyright В.Вагина)

Александр Демьянов написал:
Если память мне не изменяет, оригинальная формулировка задачи принадлежит Льву Кассилю и звучит так: "Если кит на слона влезет - кто кого сборет?" Только Кассиль, вероятно, не задумывался над copyright.)



Копирайт принадлежит Оське Кассилю, младшему брату Л. Кассиля, и цитата эта - из бессмертного произведения "Кондуит и Швамбрания".

[Edited at 2004-08-24 06:40]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Каковы составляющие квалификации ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО переводчика?


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »