Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] > | Каковы составляющие квалификации ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО переводчика? Thread poster: Alexander Demyanov
|
kire wrote: Vladimir Dubisskiy wrote: Да, собственно, работы Льва Толстого мне не очень... Особенно после того как прочитал о нем самом (дочкины воспоминания и ещё) - весьма неприятный и тяжелый был человек. Придумал сам себя, я бы сказал, (и плевать на окружающих и близких - вот такой я исключительный философ). про которую Вы же сами и говорили, Владимир. Ну, какое отношение характер Толстого имеет к его произведениям? Не помню, что я эдакое сказал про составляющую. А насчёт мнения про графа - так я высказал своё, - а почему нельзя? Про водку на пеньке можно, а про Толстого нельзя? (ещё, конечно, он разонравился, потому что мусолили его безмерно и в средней школе и в высшей школе). А характер и взгляды - философские, политические, этические (и не только Толстого, естественно) имеют самое непосредственное отношение, прямое я бы сказал, к творчеству. А как же иначе? А насчёт людей во всем мир, которым нравится... ну так что ж - очень многим вон до сих пор и марксизм-ленинизм, и даже фашизм нравятся (только вот жить ни в Камбодже времен Полпота, ни в Китае времен Мао,ни в Союзе времен Берии-Сталина, они как-то не хотят). А Булгакова - тоже очень и очень люблю. И мне, собственно, всё равно, если кому-то его творчество не нравится. Какая разница .. [Edited at 2004-08-22 19:42]
[Edited at 2004-08-22 19:48] | | | kire (X) Russian to English + ...
Vladimir Dubisskiy wrote: Не помню, что я эдакое сказал про составляющую. Так всего-то пару дней назад и сказали: Vladimir Dubisskiy wrote: Ну ещё, вероятно, этическая часть хотя часто бывают люди откровенно неприятные в общении или /и нечистоплотные в личной жизни, но великолепные профессионалы - таким, говорят, были, например, Пикассо, Микеланджело (Буонаротти), Наполеон, Владимир (Красно Солнышко), Чкалов, Жуков ... [Edited at 2004-08-13 05:25] Чем же Толстой в этот ряд не вхож? Vladimir Dubisskiy wrote: А насчёт мнения про графа - так я высказал своё, - а почему нельзя? да кто же сказал, что нельзя? но и мне ведь тоже можно. Даже, если оно от вашего отличается. Vladimir Dubisskiy wrote: А насчёт людей во всем мир, которым нравится... ну так что ж - очень многим вон до сих пор и марксизм-ленинизм, и даже фашизм нравятся (только вот жить ни в Камбодже времен Полпота, ни в Китае времен Мао,ни в Союзе времен Берии-Сталина, они как-то не хотят). ну, это я вообще не понимаю, какое отношение имеет к творчеству Толстого... или к профессионализму... Видимо, слишком глубоко для меня, sorry. И на этом я затыкаюсь, что бы сия загадка про Полпота, Мао и прочих не означала.
[Edited at 2004-08-22 21:39] | | | добавляю торжественно: вхож граф | Aug 23, 2004 |
[quote]kire wrote: Vladimir Dubisskiy wrote: Не помню, что я эдакое сказал про составляющую. Так всего-то пару дней назад и сказали: Vladimir Dubisskiy wrote: Ну ещё, вероятно, этическая часть хотя часто бывают люди откровенно неприятные в общении или /и нечистоплотные в личной жизни, но великолепные профессионалы - таким, говорят, были, например, Пикассо, Микеланджело (Буонаротти), Наполеон, Владимир (Красно Солнышко), Чкалов, Жуков ... [Edited at 2004-08-13 05:25] Чем же Толстой в этот ряд не вхож? ВХОЖ, вхож граф, как и сотни, (если не тысячи других людей). Vladimir Dubisskiy wrote: И на этом я затыкаюсь, что бы сия загадка про Полпота, Мао и прочих не означала. [Edited at 2004-08-22 21:39] Это не загадка. Это о том, что в мире многим людям нравятся очень разные вещи. Иногда просто диву даешься, как то или иное может нравиться.. А ведь нравится.. А вот ещё добавлю. Интересно (мне интересно), что вот Пикассо, как профессионал)) мне никогда не нравился. (Но я не знал, просто никогда не интересовался, его личностными, человеческими качествами). А потом случайно узнал (есть потрясающий биографический фильм о нем) - и "всё сошлось". С Толстым - "сошлось". С Микеланджело... скорее не сошлось... А вот другие примеры: Бунин - для меня полное сочетание всего.. и в творчестве и в жизни. Булгаков - несомненно. Ещё Гончаров, Островский. Это так, если сразу. Прервусь (а то тоже много перечислять). Будьте здоровы.
[Edited at 2004-08-23 01:40] | | | мы к вам, профессор | Aug 23, 2004 |
[quote]kire wrote Перечитываю.. Во-первых, перебил и его Флипп Флиппович, - вы мужчина или женщина? ... Я - женщина, - признался персиковый юноша в кожаной куртке и сильно покраснел... В таком случае вы можете оставаться в кепке, а вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор, внушительно сказал Филипп Филиппович. Я вам не "милостивый государь", резко заявил блондин, снимая папаху. ...так бы всё и перепечатал. | |
|
|
На вкус и цвет... | Aug 23, 2004 |
Vladimir Dubisskiy wrote: IreneN wrote: балету "Анна Каренина" - А вот Анну Каренину - как образ, - совсем не люблю. В романе этом, из главных героев, мне как-то больше всех нравится сам Каренин. Да, собственно, работы Льва Толстого мне не очень... Особенно Там еще 2 симпатичных образа были: Фру-Фру (лошадь Вронского) и паровоз. Володя, это я шучу, чтобы наш топик не превратился в поле брани. Бранить, не дай Бог, будут Вас, потому что (субж). Интересно, каково было переводить (на тот же английский) Л. Толстого "Войну и мир", где одно предложение занимает полстраницы? | | | А его сиятельство на немецкий переводить сподручнее:) | Aug 23, 2004 |
Nikolai Muraviev wrote: Интересно, каково было переводить (на тот же английский) Л. Толстого "Войну и мир", где одно предложение занимает полстраницы? Нас тут предложением и на страницу не удивишь: "Подумаешь, бином Ньютона!" (с)Булгаков, любимый и мною больше, чем граф Толстой | | | kire (X) Russian to English + ... оказывается, | Aug 23, 2004 |
Vladimir Dubisskiy wrote: А насчёт людей во всем мир, которым нравится... ну так что ж - очень многим вон до сих пор и марксизм-ленинизм, и даже фашизм нравятся (только вот жить ни в Камбодже времен Полпота, ни в Китае времен Мао,ни в Союзе времен Берии-Сталина, они как-то не хотят). [Edited at 2004-08-22 19:48] любить Толстого так же дико, как Полпота с Мао любить. Впору начать скрывать свое нездоровое пристрастие... или вовсе пересмотреть... Спасибо, Владимир, наставили на путь истинный. | | |
Sergey Strakhov wrote: Nikolai Muraviev wrote: Интересно, каково было переводить (на тот же английский) Л. Толстого "Войну и мир", где одно предложение занимает полстраницы? Нас тут предложением и на страницу не удивишь: "Подумаешь, бином Ньютона!" (с)Булгаков, любимый и мною больше, чем граф Толстой А! Да! а действительно - это-то потрудней будет! | |
|
|
konechno, NE TAK diko | Aug 23, 2004 |
kire wrote: Vladimir Dubisskiy wrote: А насчёт людей во всем мир, которым нравится... ну так что ж - очень многим вон до сих пор и марксизм-ленинизм, и даже фашизм нравятся (только вот жить ни в Камбодже времен Полпота, ни в Китае времен Мао,ни в Союзе времен Берии-Сталина, они как-то не хотят). [Edited at 2004-08-22 19:48] Впору начать скрывать свое нездоровое пристрастие... или вовсе пересмотреть... Спасибо, Владимир, наставили на путь истинный. No za chto ego (grafa) liubit', - mne neponiatno. On uchil vseh kak nado zhit' ; moral etc. - a sam tretiroval svoih blizkih, i gulial sebe bosikom v tolstovke po svoijm ogromnim vladeniajm, gde ego krestiane prodolzhali gnut' spini na nego - im bednim prosto nekogda bilo "vrubit'sia" v uchenije o pravil'noj zhizni - nado bilo vkalivat' na proroka)... Luchshe uzh liubit' grafiniu (ili grafin).)) No ne vospirnimajte moj slova slishkom seriozno, - daliok ot nastavlenij. Ochen' daliok. No vot nezdorovije pristrastija nelzia skrivat' - mozhet razvit'sia fobia.)) | | | kire (X) Russian to English + ... и еще раз спасибо | Aug 23, 2004 |
за наставления. Теперь мне все понятно. Может, оставим, наконец, старца в покое? а то он, наверное, уже в гробу перевернулся. (подсказка шепотом: в ответ на "спасибо" обычно говорят "пожалуйста") Vladimir Dubisskiy wrote: No za chto ego (grafa) liubit', - mne neponiatno. On uchil vseh kak nado zhit' ; moral etc. - a sam tretiroval svoih blizkih, i gulial sebe bosikom v tolstovke po svoijm ogromnim vladeniajm, gde ego krestiane prodolzhali gnut' spini na nego - im bednim prosto nekogda bilo "vrubit'sia" v uchenije o pravil'noj zhizni - nado bilo vkalivat' na proroka )... | | |
Nikolai Muraviev wrote: Там еще 2 симпатичных образа были: Фру-Фру (лошадь Вронского) и паровоз. Интересно, каково было переводить (на тот же английский) Л. Толстого "Войну и мир", где одно предложение занимает полстраницы? A i pravda, Tolstoy tut dovol'no popularen - klassik ved'. Nedavno vishel novij perevod - pocketbook (tolstaja) - znachit est' interes. Mne prijatno, chto Russkije pisateli - klassiki (i, kstati, Russikaja klaas. muzika tozhe) populiarni sredi English speakers. V protivoves bivshim sovetskim expertam (pomniu etu chush': "v Amerike knig prakticheski ne chitajut i umstvennij uroven' srednego amerikantsa raven urovniju sovetskogo ili 6-klassnika ili 6-letnego rebionka) - tut chitajut mnogo, knig (interesnejshih) vipuskajut mnogo, stojat oni ne malo, a liudi - pokupajut (i ne tol'ko "svoih", no i perevodnih pisatelej..). | | |
[quote]kire wrote: и еще раз спасибо за наставления. Теперь мне все понятно. [quote] Povtorius': No ne vospirnimajte moj slova slishkom seriozno, - daliok ot nastavlenij. Ochen' daliok. Tak chto i ne blagodarite. Ne za chto. Ja na rol' nastavnika ne pretenduju - nezachem eto mne.
[Edited at 2004-08-23 18:54] | |
|
|
kire (X) Russian to English + ...
Vladimir Dubisskiy wrote: Ja na rol' nastavnika ne pretenduju - nezachem eto mne. [Edited at 2004-08-23 18:54] поучаете, кого любить, кого не любить. Сравнение с любителями фашизма, знаете ли, очень эффектное. Вообще-то, если серьезно, то просто оскорбительное. Поэтому и говорить больше не о чем. Чувствую себя примерно, как человек, отстаивающий свое право на обыкновенную ориентацию, хотя при этом полностью признающий право других на любую другую... И на этом разрешите попрощаться. Ухожу в отпуск - лечить нервную систему, подорванную сравнением с фашистами. А в отпуске буду перечитывать "Войну и мир", и тихо радоваться, что очень уважаемый мною граф когда-то ее написал.
[Edited at 2004-08-23 19:53] | | | opiat' povtorius' | Aug 23, 2004 |
kire wrote: Vladimir Dubisskiy wrote: Ja na rol' nastavnika ne pretenduju - nezachem eto mne. [Edited at 2004-08-23 18:54] поучаете, кого любить, кого не любить. Сравнение с любителями фашизма, знаете ли, очень эффектное. Вообще-то, если серьезно, то просто оскорбительное. [Edited at 2004-08-23 19:53] Opiat' povtorius': Ja na rol' nastavnika ne pretenduju - nezachem eto mne. ... Moje mnenije ne shoditsia s vashim - prichini mogut bit' raznimi. I s liubitelami fashizma ja nikogo ne sravnival. Vi kak-to vidite ne to chto napisano, a to chto vam hochetsia uvidet'. Kstati ja bolshe o marxisme-leninizme napisal - eto kak-to vi propustili, - tut to est' "vsio OK"? Eto stranno, t.k. fashism, sobstvenno, kak vi naverniaka znaete, est' 'natsional-socialism' - ves'ma blizkoje techenije marxizmu-leninizmu. Nedarom snachala Reich i SSSR sil'no druzhili.. A potom - "denezhki vroz'" - i poshla rubka... A voobsche - vi ne rasstarivajtes' - ne stoit. Nu nravitsia vam graf - i na zdorovje. Mnogim nravitsia i mnogim - net. Mne vot escho StarTrek nravitsia - i nichego podelat' ne mogu. Tak chto-zh delat'... Horoshego vam otpuska! | | | Как крупный специалист по китам и слонам,... | Aug 24, 2004 |
смею утверждать: Vladimir Vaguine wrote: kire wrote: остальные просто слишком увлечены извечным вопросом "кто сильнее, слон или кит" (copyright В.Вагина) Александр Демьянов написал: Если память мне не изменяет, оригинальная формулировка задачи принадлежит Льву Кассилю и звучит так: "Если кит на слона влезет - кто кого сборет?" Только Кассиль, вероятно, не задумывался над copyright.) Копирайт принадлежит Оське Кассилю, младшему брату Л. Кассиля, и цитата эта - из бессмертного произведения "Кондуит и Швамбрания".
[Edited at 2004-08-24 06:40] | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Каковы составляющие квалификации ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО переводчика? No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |