Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > |
"Жемчужины" перевода - 1 Thread poster: Sergei Tumanov
|
Marina Aleyeva Israel Local time: 14:34 Member (2006) English to Russian + ... Вся соль в картинке | Oct 7, 2008 |
Oleg Delendyk wrote: Может быть, потому, что у меня не видно изображение? Воспроизвожу текст (ярлык от носков): 85% бавовна зайця 15% поліетилен | | |
Кто изготовитель? | Oct 7, 2008 |
Marina Aleyeva wrote: 85% бавовна зайця 15% поліетилен Китайцы на украинском ещё не научились писать, а на украинской продукции я ничего подобного пока не встречал. | | |
Marina Aleyeva Israel Local time: 14:34 Member (2006) English to Russian + ... Они, голубчики | Oct 7, 2008 |
Oleg Delendyk wrote: Marina Aleyeva wrote: 85% бавовна зайця 15% поліетилен Китайцы на украинском ещё не научились писать, а на украинской продукции я ничего подобного пока не встречал. Китайцы и переводили, судя по штрих-коду. Или злой на китайцев украинский переводчик.
[Edited at 2008-10-07 17:08] | | |
Oleg Rudavin Ukraine Local time: 14:34 Member (2003) English to Ukrainian + ... А это - плод носителя | Oct 7, 2008 |
Сериальный Кабель Понятно, в оригинале - Serial Cable | |
|
|
Olga Judina Latvia Local time: 14:34 Latvian to Russian + ... конфуз как симптом | Oct 12, 2008 |
...если у Вас развивается боль в мышцах, усиление дыхания, смущение или сонливость, в этом случае Вы должны немедленно контактировать с Вашим врачом или отправиться в приёмный покой ближайшей больницы... | | |
Olga Judina wrote: ...если у Вас развивается боль в мышцах, усиление дыхания, смущение или сонливость, в этом случае Вы должны немедленно контактировать с Вашим врачом или отправиться в приёмный покой ближайшей больницы... А с кем контактировать при ослаблении дыхания? По-моему, это гораздо серьёзнее, чем усиление. | | |
Natalie Poland Local time: 13:34 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER |
Испытания прямого пути | Oct 12, 2008 |
Еще один образчик перевода "носителя": Рельсы должны быть прямыми во всю длинну. Контроль прямого пути рельсов должен быть сделан на двух концах специальной металической линейкой длинной 1,50 м. Измеряя сначала поверхность рельсов а потом один из боков. На промежуточ�... See more Еще один образчик перевода "носителя": Рельсы должны быть прямыми во всю длинну. Контроль прямого пути рельсов должен быть сделан на двух концах специальной металической линейкой длинной 1,50 м. Измеряя сначала поверхность рельсов а потом один из боков. На промежуточной зоне контроль должен быть сделан на глаз смотря на внешние препятствия. Рельсы с недопускаемыми деффектами могут быть выпрямленные компрессором е подлежать новому контролю. Это еще самый удачный отрывочек из 62 страниц. И еще:cemento armato - вооруженный цемент, железобетон, то бишь. ▲ Collapse | |
|
|
Что Вы имеете в виду? | Oct 13, 2008 |
Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote: Еще один образчик перевода "носителя": Носителя языка? Какого? | | |
Olga Judina Latvia Local time: 14:34 Latvian to Russian + ... всё под контролем | Oct 13, 2008 |
Oleg Delendyk wrote: Olga Judina wrote: ...если у Вас развивается боль в мышцах, усиление дыхания, смущение или сонливость, в этом случае Вы должны немедленно контактировать с Вашим врачом или отправиться в приёмный покой ближайшей больницы... А с кем контактировать при ослаблении дыхания? По-моему, это гораздо серьёзнее, чем усиление. Ничего страшного, все результаты "мониторируются". В том числе частая уринация и расслабленный стул. В общем, есть от чего засмущаться. | | |
Носитель русского языка | Oct 13, 2008 |
Oleg Delendyk wrote: Lyudmila Gorbunova (married Zanella) wrote: Еще один образчик перевода "носителя": Носителя языка? Какого? Должно быть русского, коль перевод сделан на русский язык. Правда, выяснилось, что автор перевода родом из Беларуси. | | |
Не стоит придавать особое значение месту рождения | Oct 13, 2008 |
[ [/quote] Должно быть русского, коль перевод сделан на русский язык. Правда, выяснилось, что автор перевода родом из Беларуси. [/quote] Например, мой брат "родом из Германии" (наш отец был офицером Сов. Армии). Ну и что, это должно означать, что он носитель немецкого языка? | |
|
|
Natalie Poland Local time: 13:34 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Давайте не будем отвлекаться от темы | Oct 13, 2008 |
Тема у нас тут "Жемчужины перевода", а не кто откуда родом. Спасибо. | | |
Natalie Poland Local time: 13:34 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER новое в медицине | Oct 15, 2008 |
Source: Percutaneous Endoscopic Gastrostomy Target: подкожная эндоскопическая гастрономия | | |
16-дюймовая винтовка | Oct 16, 2008 |
"... он вел речь о будушей "атомной пушке, рядом с которой нынешняя будет выглядеть как 16-дюймовая винтовка рядом с 37-мм орудием"." Геркен, Г. Братство бомбы. Пер с англ. -- М.: АСТ, Астрель, 2008. | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > |