ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147]
User
Thread poster: Sergei Tumanov
"Жемчужины" перевода - 1

ingeniero  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:14
Member
English to Russian
+ ...
... Jun 8, 2011


Sergei Leshchinsky wrote:
(с одного восточного сайта)


ИМО, текст "локализованных" версий этого сайта (может и не всех) генерируется машинным переводчиком, поэтому вряд ли стоит всё это записывать в жемчужины перевода.


Direct link
 

Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spain
Local time: 03:14
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
Беларуская мова Jun 8, 2011


Sergei Leshchinsky wrote:


Сергей, это по-белорусски


Direct link
 

Oleg Delendyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:14
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Киевская газета "Дзеркало тижня" ("Зеркало недели") № 20 Jun 9, 2011

Украинский оригинал:
Коли наші питомі українці за кілька століть так і не вивчили рід­ної мови, то невже за такої нездарності їм до снаги ще й друга?!
Автор известный поэт Б. Олийнык.

Русская версия газеты:
Если наши удельные украинцы за несколько веков так и не выучили родной язык, так неужели при такой бездарности по силам еще и второй?!
http://zn.ua/articles/82150

Удельными могут быть вес, сопротивление, но не украинцы и не русские. Русскоязычный читатель может подумать, что имеются в виду украинцы, живущие в каком-то уделном княжестве. Но времена удельных князей давно прошли.
Слово "питомі" в этом контексте переводится как "исконные". На таком фоне пропуск слова "їм" ("им") -- это уже мелочь.


Direct link
 

erika rubinstein  Identity Verified
Germany
Local time: 03:14
English to Russian
+ ...
МИССИЯ И ВИЗИЯ Jun 13, 2011

Нас узнают благодаря нашей креативности и открытому общению. Наши клиенты вдохновлены и разделяют наши интересы


http://www.mephabaltic.com/sites/Latvija/RUS/Mepha/Pages/MissionandVision.aspx






Я бы такой визией наверное бы тоже вдохновилась....


Direct link
 

Vitali Stanisheuski  Identity Verified
Belarus
Local time: 04:14
Member (2005)
English to Russian
+ ...
это же поэзия! Jun 13, 2011

Вслушайтесь в рифму: миссия - визия!

Там еще дальше есть стихи:

Общество – мы часть сообщества!



Direct link
 

LiliaBorysewicz  Identity Verified
France
Local time: 03:14
Member (2010)
Russian to French
+ ...
да, сплошная ВИЗИЯ Jun 14, 2011

там ещё и "....правительства рынков " есть?!

Direct link
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:14
Member (2011)
English to Russian
Найдено в конвертере RAW одного из фотобрендов Jun 14, 2011

unsharp mask - маска удаления резкости

Неужели этот горе-локализатор не сумел заработать себе даже на Lingvo?


Direct link
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Yаnа Dеni  Identity Verified
Canada
Local time: 21:14
French to Russian
+ ...
дела индейцев шерифа не... Jun 15, 2011



Direct link
 

Yаnа Dеni  Identity Verified
Canada
Local time: 21:14
French to Russian
+ ...
... Jun 18, 2011



[Edited at 2011-06-18 00:05 GMT]


Direct link
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:14
Member
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Уважаемые коллеги! Jun 18, 2011

Очередная просьба не засорять ветку «жемчужин» посторонними обсуждениями и тем более не затевать флейма.

Спасибо.


Direct link
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:14
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Это так надо? Jun 20, 2011

Hei!



Direct link
 

Yаnа Dеni  Identity Verified
Canada
Local time: 21:14
French to Russian
+ ...
Оффтоп Jun 20, 2011

Может, уже разделить ветку? А то на форуме полстраницы занимает перечисление страниц

Сорри за оффтоп.


Direct link
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:14
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Хорошая мысль! Jun 20, 2011

Закрываем эту ветку и открываем новую - "Жемчужины" перевода - 2

http://www.proz.com/topic/201920

[Edited at 2011-06-26 20:26 GMT]


Direct link
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Margarita[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.

With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.

More info »