Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > |
"Жемчужины" перевода - 1 Thread poster: Sergei Tumanov
|
Yuri Dubrov Russian Federation Local time: 11:16 English to Russian + ... Вот так Алибаба! | Jul 1, 2009 |
Алибаба - слабосученый регулятор производители & слабосученый регулятор поставщики, надёжный слабосученый регулятор производитель, поставщик,надёжный ... | | |
boostrer United States Local time: 04:16 Member (2007) English to Russian + ... Резервуары и предохранители | Jul 1, 2009 |
Это к вопросу, что жемчужина, а что нет. Тут где-то была дискуссия, правильно ли переводить liquid в маникюрном рекламном контексте акриловой жидкостью (строгий стиль) или ликвид (для маникюрщиц). Однозначного ответа, мне кажется, нет. В пользу моего мнения говорит следующая реклама: http://tinypic.com/r/24ybckl/5 | | |
mk_lab Ukraine Local time: 11:16 Member (2004) English to Russian + ... Низзя любить животных! | Jul 3, 2009 |
ТВ канал Animal Planet. Плакат на входе в зоопарк - перечеркнутая лошадка и строгая надпись: "Petting not allowed". Интересно, что именно имели в виду авторы? А переводчик, когда перевел "Петтинг запрещен"? А вы..? | | |
Что имели в виду авторы | Jul 3, 2009 |
mk_lab wrote: ТВ канал Animal Planet. Плакат на входе в зоопарк - перечеркнутая лошадка и строгая надпись: "Petting not allowed". Интересно, что именно имели в виду авторы? А переводчик, когда перевел "Петтинг запрещен"? А вы..? "Запрещается гладить животных." | |
|
|
|
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 11:16 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Наш любимый снова радует перлами | Jul 6, 2009 |
Moneybookers НЕ является стороной никакого споразумения между Вами и реципиентом платежа и не несет никакую ответственность за никакие потери или ущерб, которые могут возникнуть в связи с этой трансакцией. | | |
Irena Pizzi Italy Local time: 10:16 Italian to Bulgarian + ...
Vitali Stanisheuski wrote: Moneybookers НЕ является стороной никакого споразумения между Вами и реципиентом платежа и не несет никакую ответственность за никакие потери или ущерб, которые могут возникнуть в связи с этой трансакцией. Переводил болгарин - одно "споразумение" чего стоит. | | |
Salmon bellies | Jul 7, 2009 |
Соломоновы животики (ценник в русском магазине в г. Торонто) | |
|
|
Это не жемчужина, это форменное безобразие | Jul 7, 2009 |
boostrer wrote: Увидел сегодня в нью-йоркском метро рекламу какого-то колледжа. Заголовок: "Non-Traditional Employment for Women". Куда только смотрит городская Комисся по правам человека и ее председатель Патрисия Гатлинг? | | |
А мне понравилось | Jul 7, 2009 |
Irena Pizzi wrote: Переводил болгарин - одно "споразумение" чего стоит. Споразумение - оно из того же забытого (забываемого) нами ряда древнерусских - старославянских слов: спознание, сподобие, сподручность, сподвижничество, наконец. Лепота, да и только. | | |
Irena Pizzi Italy Local time: 10:16 Italian to Bulgarian + ... Все правильно, но... | Jul 7, 2009 |
Ludwig Chekhovtsov wrote: Споразумение - оно из того же забытого (забываемого) нами ряда древнерусских - старославянских слов: спознание, сподобие, сподручность, сподвижничество, наконец. Лепота, да и только. из всех славянских языков только в современном болгарском языке используется "споразумение" в значении "соглашение", "договор" | | |
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 11:16 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
Irena Pizzi wrote: Ludwig Chekhovtsov wrote: Споразумение - оно из того же забытого (забываемого) нами ряда древнерусских - старославянских слов: спознание, сподобие, сподручность, сподвижничество, наконец. Лепота, да и только. из всех славянских языков только в современном болгарском языке используется "споразумение" в значении "соглашение", "договор" А я уж подумал было, что какой-то русско-украинский гибрид породили. | |
|
|
yanadeni (X) Canada Local time: 04:16 French to Russian + ...
No smoking! - Пиджаки не вешать! Notorious murderer - Нотариус-убийца | | |
Vadim Smyslov Russian Federation Local time: 18:16 English to Russian + ...
Canadian beaver wrote: No smoking! - Пиджаки не вешать! Действительно "перл" или шутка? Предохранители мои сгорели по юмору. | | |
|
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > |