Pages in topic: < [1 2] | Длинные и непонятные НДА Thread poster: Alexander Onishko
| Alexey Ivanov Russian Federation Local time: 23:21 English to Russian Ну, пришлите хоть один сомнительный пассаж | Dec 20, 2013 |
Alexander Onishko wrote: Вовсе не для затравки. Вот мне прислали как раз сегодня с утра одно такое НДА крайне стрёмное.
[Edited at 2013-12-20 16:08 GMT] Для примера. Ведь сам текст НДА не является секретным? Или тоже оговорено, что не подлежит распространению? | | | Enote Local time: 23:21 English to Russian подписываю не читая | Dec 20, 2013 |
нечего самое дорогое (время) на формальности тратить. Даже в случае нарушения мною NDA никаких способов прищучить меня из-за рубежа не существует. В примере с самолетом переводчик виновен ровно настолько, насколько виновна неверно установленная запчасть. Реально отвечать будет тот, кто подписал приказ о соблюдении криво переведенной инструкции. | | | Береженого бог бережет | Dec 20, 2013 |
Я считаю, лучше не подписывать никаких сомнительных договоров, тем более таких, в которых идет речь о материальной ответственности. | | | О способах прищущить | Dec 20, 2013 |
Enote wrote: нечего самое дорогое (время) на формальности тратить. Даже в случае нарушения мною NDA никаких способов прищучить меня из-за рубежа не существует. Давайте представим, что переводчику поступают регулярные заказы от клиента, с которым подписан NDA, где предусмотрена материальная ответственность. И вот в один прекрасный момент клиент этому переводчику сообщает, что вся сумма очередного платежа уходит на возмещение ущерба, понесенного клиентом в результате нарушения переводчиком NDA. Возможно такое? | |
|
|
За всё отвечает переводчик? | Dec 20, 2013 |
Enote wrote: В примере с самолетом переводчик виновен ровно настолько, насколько виновна неверно установленная запчасть. Реально отвечать будет тот, кто подписал приказ о соблюдении криво переведенной инструкции. А редактор, бюро переводов ни за что не отвечают? | | | Enote Local time: 23:21 English to Russian Способы прищучить | Dec 20, 2013 |
Vladimir Romanov wrote: Давайте представим, что переводчику поступают регулярные заказы от клиента, с которым подписан NDA, где предусмотрена материальная ответственность. И вот в один прекрасный момент клиент этому переводчику сообщает, что вся сумма очередного платежа уходит на возмещение ущерба, понесенного клиентом в результате нарушения переводчиком NDA. Возможно такое? В нашей жизни возможно почти все, даже попытка взыскать с вас за якобы нарушение NDA. Но с моей колокольни это просто отказ оплаты выполненного перевода, который нас ожидает в любое время и от любого БП по самым разным причинам (основная - неплатежеспособность БП). Это просто обычный риск фрилансера. Прищучить в моем понимании - это реально взыскать с меня деньги (по суду). Разумеется, если вы не подписываете NDA, такого риска у вас не будет, но у вас не будет и заработков от этого БП. Так что обычная проблема выбора. Кстати, знает ли кто-либо примеры реального предъявления претензий по нарушению NDA? | | | | Alexey Ivanov Russian Federation Local time: 23:21 English to Russian Честно говоря, не вижу ничего страшного, | Dec 21, 2013 |
поскольку Вы же не собираетесь нарушать соглашение о неразглашении, так? Так чего бояться? Я бы только попросил их вставить слово proven перед словами breach и anticipated breach в конце абзаца, чтобы исключить произвол. Меня бы вполне устроил такой текст этого абзаца: The parties agree that the damages might not be sufficient remedy to any breach of the terms of this agreement and that as a result injunctive or other equitable relief may be obtained in respect of any proven breach or proven anticipated breach. Не думаю, что у них хватит наглости отказать Вам в этом вполне разумном требовании.
[Edited at 2013-12-21 07:51 GMT]
[Edited at 2013-12-21 07:52 GMT] | |
|
|
Boris Matveev Russian Federation Local time: 23:21 English to Russian Если подпись от ИП | Jan 12, 2014 |
Для работающих через ИП это актуальная тема, поскольку индивидуальный предприниматель (в отличии от всяких там ООО) отвечает по закону за свою работу всем своим имуществом (насколько я помню объяснения юристов)... Так что почитать NDA нелишне. Особенно, если переводишь комплект документации про какую-нибудь установку крекинга-катализа-перегонки и т. п. с кучей вентилей и ядовитой дряни под давлением внутри. | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Длинные и непонятные НДА No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |