Translation test
Thread poster: Anchoress
Anchoress
Anchoress
English to Russian
Jan 5, 2005

Здравствуйте,
Подскажите, пожалуйста, где он-лайн я могу пройти тест на переводчика ? Русский-английский-русский.
Благодарю.

A.


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 07:12
English to Russian
+ ...
тут Jan 7, 2005

правда он будет долгим.........

 
Alexei Abramov
Alexei Abramov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 07:12
English to Russian
тут это где? Jan 11, 2005

Sergei Tumanov wrote:

правда он будет долгим.........


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 07:12
English to Russian
+ ...
тут, это здесь! Jan 12, 2005

ничего больше добавить не могу, не потому что не хочу, а просто не могу. трудно обьяснить эту простую вещь. мне она кажется простой.

ведь тут, на этом сайте, и (правда на мой необразованный взгляд) тестируется индивидуум на предмет наличия способности к возможности.
... See more
ничего больше добавить не могу, не потому что не хочу, а просто не могу. трудно обьяснить эту простую вещь. мне она кажется простой.

ведь тут, на этом сайте, и (правда на мой необразованный взгляд) тестируется индивидуум на предмет наличия способности к возможности.

если вы сможете ответить на несколько вопросов получив some agree, то считайте определённый тест пройден с положительным результатом.

если вы выйдете в первую сотню лучших кудозников, считайте пройдена еще одна ступенька теста.

бумажки, кроме распечатки списка толмачей с порядковым номером, пожалуй у вас не будет. а что вам надо? шашечки или ехать?

если же у вас трудности с переводом слов, которые можно найти в словаре для школьников, и ответый других лучше ваших, это тоже результат теста.
значит пора заглянуть в учебник, и попробовать взять планочку еще раз. а может кроме грамматики надо заняться "общефизической подготовкой" и просто почитать энциклопедию или грамматику родного языка? или хотя бы какую нибудь глупую книгу типа "Дубровского" или Чеховских рассказов. А может по Гиляровскому чуток пробежаться или по Гоголю. Другим способом ведь не избавишься от "санциметров" или "фильмов образца 1969 года", не говоря уж про дыки и пыки.
Collapse


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
тут это где ? -> см. ссылку Jan 13, 2005

Abramov wrote:

тут это где ?


В дополнение к ответу Сергея с которым я полностью согласен,
тут это тут - http://www.proz.com/?sp=ks

[Edited at 2005-01-13 14:16]


 
Vitaly Satskov
Vitaly Satskov
Local time: 22:12
Spanish to Russian
+ ...
Не думаю. Jan 13, 2005

Всем привет!

Ничего не могу сказать про онлайновый тест для переводчиков, но, если рассуждать логически, вряд ли такие тесты существуют. Просто потому, что единственно правильного варианта перевода нет и быть не может, так что никакой онлайновый робот проверить прав
... See more
Всем привет!

Ничего не могу сказать про онлайновый тест для переводчиков, но, если рассуждать логически, вряд ли такие тесты существуют. Просто потому, что единственно правильного варианта перевода нет и быть не может, так что никакой онлайновый робот проверить правильность перевода не сможет. Автомат может проверить правильность употребления той или иной лексики в том или ином контексте, правильность употребления грамматики и правильность орфографии, но не более того. Так что, даже если такие тесты для переводчиков и существуют, их практическая значимость по указанным причинам равна нулю.

С другой стороны, я не думаю, что автор топика должен нам здесь что-то доказывать и воспринимать Проз как какой-то тест для переводчика. У нас нет никаких оснований считать себя оценщиками чужой квалификации. Например, я лично знаком с несколькими переводчиками, много лет работающими в самых серьёзных международных правительственных организациях и при этом имеющими в своих профайлах на Прозе 0 Кудозов. Ну и что? Не надо преувеличивать роль Кудозов. Это дело добровольное. Кому-то интересно постоянно следить за новостями на Прозе, зарабатывать Кудозы, а кому-то это не представляется возможным или необходимым.

Доказывать свою квалификацию автору топика надо не нам, а клиентам. Опыт работы, резюме, образование - вот это и есть единственный тест. Надо начинать практическую работу и приобретать опыт. Именно это интересует клиентов, а не Кудозы или онлайновые тесты, проверяемые роботом. И зацикливаться на Прозе автору топика не стоит. Основным источником работы Проз быть не может. Мнение коллег-переводчиков на Прозе может быть полезным и интересным, но практической значимости для работы не имеет.

Вот такое моё мнение.

Всем всего доброго!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation test


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »