How to charge for .ppt slides? Thread poster: artyan
| artyan United States Local time: 15:17 English to Russian + ...
С таким вопросом я сталкивался несколько раз. Дело в том, что устанавливать цену на основе количества слов в презентации PowerPoint не совсем разумно. Проблема в том, что необходимо принимать во внимание все из нижеперечисленного, либо одну из комбинаций:
-- Количес... See more С таким вопросом я сталкивался несколько раз. Дело в том, что устанавливать цену на основе количества слов в презентации PowerPoint не совсем разумно. Проблема в том, что необходимо принимать во внимание все из нижеперечисленного, либо одну из комбинаций:
-- Количество слов (или печатных знаков) -- Время, необходимое на изменение размера рисунков, на их перемещение, т.п. -- Большой размер файла (иногда, несколько десятков MB), из-за чего машина (достаточно быстрая) начинает работать медленно при выполнении определенных операций (иногда необходимо несколько минут (!) для того, чтобы просто сохранить файл) -- Форматирование текста (например, приходится уменьшать размер шрифта) -- Ограниченные возможности для использования CAT tools -- Целая масса других, порой неожиданных, тонкостей
В результате, возникает вышеупомянутый вопрос. Может, есть смысл устанавливать цену на основе времени, фактически затраченного на работу? Или будет лучше следует в качестве основы использовать количество слайдов?
Я уже применял ранее эти и другие варианты, однако до сих пор не уверен, что твердо уяснил для себя самый лучший способ. Мне очень интересно, как с этим вопросом справляются другие переводчики.
Есть ещё один немаловажный вопрос - сама цена. (Достаточно ли US$10-15 за слайд, в зависимости от сложности презентации в целом)?
Буду благодарен всем за любые мысли и комментарии.
Артур
▲ Collapse | | | Natalie Poland Local time: 00:17 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Могу поделиться своим опытом. | May 31, 2002 |
Презентации мне приходилось переводить несколько раз (раз пять, если хорошо помню). Две из них были элементарно просты в графическом смысле, там абсолютно ничего хитрого не было, поэтому я договорилась об оплате на основе word count.
С остальными дело обстояло хуже. О... See more Презентации мне приходилось переводить несколько раз (раз пять, если хорошо помню). Две из них были элементарно просты в графическом смысле, там абсолютно ничего хитрого не было, поэтому я договорилась об оплате на основе word count.
С остальными дело обстояло хуже. Они были неграмотно сделаны с графической точки зрения, а потому как раз и отличались невероятными размерами. Я спросила, не хочет ли заказчик наряду с переводом \"приведения в порядок\" графической стороны дела. Заказчик с радостью согласился, поскольку сам не понимал, в чем проблема и как сии гигантские файлы (один около 40 МБ, другой около 60) можно сделать поменьше. Поэтому счет был составлен на почасовой основе с учетом числа слайдов. Если интересно, как уменьшить размер презентации с 60 мега до примерно 2 - могу поделиться опытом.
Еще в одной презентации заказчик сам спросил, возможна ли кроме перевода дополнительная графическая обработка. Оплата тогда тоже производилась на основе количества слов + повременная оплата за графику.
Одним словом, все зависит от того, что за слайды. Ведь бывает, что весь слайд текстом исписан, а на другом кроме названия в два слова нет ничего для перевода. Поэтому лично я предпочитаю \"комбинированный\" способ оплаты, (т.е. учет количества слов + затраты времени на дополнительную возню), который лучше всего отражает затрату труда и времени.
[ This Message was edited by: on 2002-05-31 17:22 ] ▲ Collapse | | |
Мне всегда было интересно, а как кто учитывает время, затраченное на работу, если оплата идет почасово? Я имею в виду proofreading, editing и вот DTP как здесь. На глаз, поскольку точно посчитать трудно, ведь ты можешь и отвлечься? И как это согласовывается с заказчиком? | | | artyan United States Local time: 15:17 English to Russian + ... TOPIC STARTER Буду очень благодарен | Jun 3, 2002 |
Quote: On 2002-05-31 17:20, Natalie wrote:
... Если интересно, как уменьшить размер презентации с 60 мега до примерно 2 - могу поделиться опытом.
Натали,
Спасибо за ответ. Мне очень интересно, как можно уменьшить ра... See more Quote: On 2002-05-31 17:20, Natalie wrote:
... Если интересно, как уменьшить размер презентации с 60 мега до примерно 2 - могу поделиться опытом.
Натали,
Спасибо за ответ. Мне очень интересно, как можно уменьшить размер файла в 30(!) раз.
Помню, как однажды мне прислали презентацию, в которой был рисунок величиной в 20 МБ. Мне ранее удавалось уменьшать размеры презентации PowerPoint, но только лишь в 2-3 раза максимум.
Заранее благодарен,
Артур
▲ Collapse | |
|
|
artyan United States Local time: 15:17 English to Russian + ... TOPIC STARTER Хорошо, если заказчик сидит в соседней комнате... | Jun 3, 2002 |
Quote: On 2002-06-02 01:35, Oksana K. wrote: Мне всегда было интересно, а как кто учитывает время, затраченное на работу, если оплата идет почасово? Я имею в виду proofreading, editing и вот DTP как здесь. На глаз, поскольку точно посчитать трудн� ... See more Quote: On 2002-06-02 01:35, Oksana K. wrote: Мне всегда было интересно, а как кто учитывает время, затраченное на работу, если оплата идет почасово? Я имею в виду proofreading, editing и вот DTP как здесь. На глаз, поскольку точно посчитать трудно, ведь ты можешь и отвлечься? И как это согласовывается с заказчиком?
Если же заказчик находится в пределах одного из \"соседних континентов\", то работать сложнее. Я выставляю счет согласно времени, затраченному фактически, о чем договариваюсь заранее. Например, в начале можно попробовать согласовать \"потолок\", т.е. самую высокую цену, а по завершении выставить фактическую цену, которая окажется ниже, поскольку работу удалось завершить раньше, чем предполагалось. Говоря в общем, приходится порой применять воображение. Как правило, договориться можно всегда, самое главное - не переусердствовать, ведь если работа ведется \"на расстоянии\", то такой фактор, как доверие, становится наиболее важным. ▲ Collapse | | | Natalie Poland Local time: 00:17 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
главная беда тех, кто делает презентации, это то, что они зачастую не понимают простых вещей, касающих различий в приготовлении рисунка для печати и для показа на экране. По крайней мере я сплошь и рядом сталкиваюсь с людьми, которые пытаются подготовить графический матери�... See more главная беда тех, кто делает презентации, это то, что они зачастую не понимают простых вещей, касающих различий в приготовлении рисунка для печати и для показа на экране. По крайней мере я сплошь и рядом сталкиваюсь с людьми, которые пытаются подготовить графический материал к публикации, пользуясь PowerPoint\'ом (который совершенно для этих целей не годится), и, наоборот, подготавливают рисунки к презентации, пользуясь другими программами, а потом просто вклеивают эти готовые рисунки в PowerPoint, ничего в них не меняя - вот и получаются все эти проблемы.
Итак, если в презентацию вклеен рисунок размером в 20 мега, то это значит, что он или записан в формате TIFF или сделан с разрешением в 600 dpi. Ни то, ни другое для презентации не только не нужно, а наоборот, вредно, поскольку только увеличивает размер, ничего не добавляя по существу.
Способ борьбы с таким клиентом: открыть рисунок (не презентацию, а только рисунок, вставленный в слайд) в графической программе (я лично использую Фотошоп, он годится абсолютно на все случаи жизни) и переписать файл в другом формате (если это и правда был TIFF). Для презентации годится все: JPEG, PNG, GIF - все это гораздо более экономные форматы. Разрешение снизить до 120 dpi - больше совершенно ни к чему. И еще одна \"маленькая хитрость\": при выполнении операции \"save as\" Powerpoint уменьшает размер файла, поскольку при перезаписи выбрасывает разную дополнительную информацию. Поэтому очень полезно время от времени производить не save, a save as (или поверх того же самого файла, или под другим названием - иметь лишнюю копию своей работы никогда не повредит).
Успехов! ▲ Collapse | | | artyan United States Local time: 15:17 English to Russian + ... TOPIC STARTER Размер файла заметно сократился | Jun 4, 2002 |
Натали,
Спасибо за Ваши советы. С рисунками в презентациях я именно так и поступаю, мне кажется, что наиболее приемлемым форматом, с точки зрения того, чтобы сократить размер файла, является .gif.
Тонкость, относящаяся к \"save as\", стала для меня полнейшей новостью, и заметно мне помогла.
Еще раз спасибо, и удачного Вам дня.
Артур
| | | Сократить объем графики... | Jun 4, 2002 |
Для достоверного отображения bitmap-графики на экране (tiff, gif, jpeg etc) достаточно разрешения 72 dpi. Заказчику об этом можно и не говорить. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How to charge for .ppt slides? No recent translation news about Russian Federation. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |