Mobile menu

Of mice and men...
Thread poster: xxxDell
xxxDell
English to Russian
+ ...
Jun 7, 2002

Прошу прощения за нелингвистическую тему, но меня задела эта хроническая перепалка вокруг высказываний Штеффена - последний раз в связи с вопросом об отчислении. На любого, кто жил в советские времена в России, ответ Никиты Штеффену действует так же, как вид развороченной раны, и я его прекрасно понимаю. Но как вы все не понимаете, что искреннее отвращение Штеффена ко всему советскому - это тоже боль: за почти родную для него Россию и за совсем родную восточную Германию. Вы закрываете уши и кричите: не суйтесь не в свои дела, и без вас тошно, сами разберемся со своими проблемами. Но он же - свой. Перестаньте на него злиться. Когда я в совсем советские времена работала переводчицей, я из принципа - не из страха - не обсуждала с иностранцами, как погано было жить. Гордость не позволяла. Но сейчас-то всё всем понятно. Пожалуйста, не надо так серьезно. В конце концов, и свободу слова уважать надо. Создается впечатление, что скоро в русскоязычном ПроЗе нельзя будет ни улыбнуться, ни нахмуриться. Это, может быть, в какой-то степени комфортнее, но навряд ли это - единственный путь к истине. В высказываниях Штеффена нет личных нападок, а есть личное мнение, и он имеет на него право.

[ This Message was edited by: on 2002-06-07 05:35 ]


Direct link Reply with quote
 
Yelena Kurashova  Identity Verified
Local time: 18:38
English to Russian
+ ...
Так-то оно так, но все же... Jun 7, 2002

Хотелось бы буквально в двух словах ответить Вам, почему именно меня выводят из себя комментарии Штеффена - дело в том, что данный сайт все-таки был создан для профессионалов и для их дружеской помощи друг другу, а вовсе не для обсуждения их национальной принадлежности и недостатков той или иной политической системы. И дело не в нашей кровоточащей ране - попробовал бы Штеффен позволить себе подобные высказывания типа \"итальянцы и словарей составлять не умеют, так как английского не знают\", скажем, на итальянском форуме... Как вы думаете, что бы ему там ответили?



Вся проблема в том, что Штеффен - действительно прекрасный специалист, и зачастую его комментарии бывают очень полезны (и были полезны и мне в том числе, за что я ему очень благодарна). Но каждый раз, когда он пытается заодно со своим ответом вставить пару критических замечаний по поводу советской системы и русских (а про то, что не любит он не только советскую систему, а и русских вообще, он уже высказался неоднозначно), вся суть его ответов куда-то теряется...теряется за вот этой националистической подоплекой. Вот в чем я вижу проблему.



А насчет свободы слова - так есть же и другие законы и другие права человека. Например, закон о неразжигании национальной розни. И я тоже имею полное право настаивать на его соблюдении...и не читать оскорбительные для меня нападки на мою страну и мой народ (еще раз подчеркиваю, что речь идет не о советской системе, а о русских вообще - из русских Штеффену, насколько я помню, вообще нравятся только русские девушки )), несмотря на то, что английского не знают и словарей правильных составить не могут



А прекратить все проще простого - давайте придерживаться только принципа профессионализма, давать комментарии только по сути и только о том, что спрашивают, вот и все. И никаких проблем не будет.


Direct link Reply with quote
 
Tatiana Neroni
English to Russian
+ ...
Для меня принцип профессионализма - Jun 7, 2002

уважать своих коллег и их право говорить о том, о чем они хотят говорить, без ограничений тем (кстати, таких ограничений на нашем форуме не предусмотрено).



Так что - что Штеффен хочет обсуждать, то пусть и обсуждает, а кто не хочет читать, пусть не читает - это еще проще.



Пожалуйста, без обид.


Direct link Reply with quote
 

Yakov Tomara  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:38
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Не хочу называть имен Jun 8, 2002

Принципиально.

Как-то неудобно говорить в форуме о конкретных людях, вроде бы отсутствующих обсуждаем, ( ) а вот сама проблема, пожалуй, заслуживает пары слов. Конечно, высказываться в профессиональной дискуссии надо только по делу (так сказать ad rem, а не ad hominem), но, к сожалению, не всем и не всегда это удается, кроме того, есть люди с разным уровнем чувствительности к стилю ответов. Я, кстати, пользуюсь случаем, чтобы принести искренние извинения всем, кого, может быть, когда-либо нечаянно задели какие-нибудь мои примечания (был, например, случай, когда мой чуть запоздавший ответ на заданный мне лично вопрос был воспринят адресатом как насмешка над его высказыванием).



По-моему, в дискуссиях очень важно \"отделять мух от котлет\", и если тебе сказали: \"Осел, ты сделал идиотскую ошибку в слове ***\", то лучше, по-моему, если это в Интернете, пропустить мимо ушей \"осла\" и \"идиотскую\", а ошибку исправить (в \"реале\", конечно, стоит потом послать собеседника на три буквы, ) но в сети это уже будет net abuse).



Что же касается обид за русский народ... Я, как бы дико это не звучало в современном мире, признаю право каждого отдельного человека на положительное или отрицательное мнение о любом народе, и не считаю высказывание такого мнения \"разжиганием...\", если, конечно, высказывание не сопровождается призывами к насилию. Просто любые эмоции иностранцев по поводу русских вообще мне абсолютно безразличны. Кстати, если они считают нас в принципе тупыми, тем лучше для нас, так как недооценка конкурентами всегда полезна и т.д.



P.S. Могут спросить, почему это гражданин Украины с украинской (а еще точнее, с греческой) фамилией осмеливается говорить \"нас\", \"для нас\". Смею заверить: имею право (кто сомневается, может заглянуть в энциклопедию Брокгауза-Ефрона на букву Т.)


Direct link Reply with quote
 
xxxDell
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
очень приятно Jun 9, 2002

Приятно было узнать, что ещё не перевелись политНЕкорректные люди.

А кроме того, не стоит заглушать никого ещё и потому, что чем больше разных мнений в связи даже с простым вопросом (я имею ввиду KudoZ) - тем больше шансов найти совсем правильный ответ. Я, например, так и не уверена, что то самое \"отчислен\" надо было перевести просто graduated. Может быть, там человек досрочно окончил и потому отчислен.



Яков, у меня нет Брокгауза, поэтому я так и не узнала историю Вашей фамилии. Я почему-то думала, что она немного молдавско- румынская.



Direct link Reply with quote
 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:38
English to Russian
+ ...
Неужели в мире остались только мыши и другие, которых вы имели ввиду... Jun 9, 2002

Делла!

Что же тут приятного!? Письма читаются, перлюстрируются, цензурируются, глушатся и в конечном итоге выбрасываются. Я хоть и полосатый, но к тюрьме очень даже отдаленное отношение имею - это Степан так шутит. Зачем же так со мной!? Свободы слова нет - говорят теперь стиль не тот. А у нас,- сама знаешь где, - все, - ну сама знаешь кто, - всегда правду-матку режут и это при том, что мы все народы любим, в смысле уважаем каждую конкретную личность и даже индивидума. А ты меня уважаешь?



Я хоть и Кот, но тоже к почтовым лощадям отношение имею...

Иногда, правда, бываю резким, как сильногазированная минеральная вода. Вы-то, там, пьете без газа, я знаю...

Если письмо дойдет, то буду до красноты радостным от смущения и уважения к своему собственному достоинству.



С большим уважением ко всем большим и малым народам и народностям, этническим группам и просто к людям.

Кот



Direct link Reply with quote
 
xxxDell
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
объясняю... Jun 9, 2002

Quote:


On 2002-06-09 16:50, ooleg wrote:

Зачем же так со мной!?

Я хоть и Кот, но тоже к почтовым лощадям отношение имею...

Кот



Why Of Mice and Men?

Я вспомнила Стейнбека в связи с тем, что Никита под своим ответом написал:

\"Reference: наша скотская жизнь\".



А Стейнбек, оказывается, вспомнил Бернса:



The title of the novel comes from a poem by the Scottish poet Robert Burns (1759 - 96):



The best laid schemes o\' mice and men

Gang aft agley [often go wrong]

And leave us nought but grief and pain

For promised joy!





Direct link Reply with quote
 
Yelena Kurashova  Identity Verified
Local time: 18:38
English to Russian
+ ...
Да, что-то неправильно меня поняли… Jun 10, 2002

Господа, ну скажите мне ради Бога – если вдруг мне придет в голову обозвать Штеффена «продуктом фашистской эпохи» и усомниться в его профессионализме исключительно из-за его принадлежности к той нации, которая истребила в годы войны половину моей семьи, вы тоже будете считать, что это - свобода слова, и что я имею полное право говорить на этом сайте (на сайте профессионалов-переводчиков, а не политическом форуме) все, что мне вздумается? Позвольте мне в этом усомниться… да половина из вас просто подумает (а то и вслух скажет), что у меня, простите, просто крыша поехала…и будет права.



Так почему то же самое позволяется г-ну Поллексу? И не путаете ли вы свободу слова с просто откровенным хамством? Ну не обижают меня высказывания Никиты - и не потому, что он «свой», а Штеффен – «чужой», а потому, что Никита просто высказывает свое мнение и не опускается при этом до уровня хамства – а Штеффен почему-то себе это позволяет. Смешно читать, ей-Богу, что у Штеффена нет «личных нападок»… да только по поводу моей скромной особы столько раз он уже прошелся… и заметьте, ни разу (разуверьте меня, если я ошибаюсь), НИ РАЗУ г-н Поллекс не «опустился» до того, чтобы хотя бы просто извиниться перед кем-то – если был не прав и действительно обидел кого-то. Так все-таки свобода слова это или хамство?



Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 18:38
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Делла: "скоро в русскоязычном ПроЗе нельзя будет ни улыбнуться, ни нахмуриться" Jun 12, 2002

Я согласен с Еленой Махневой в том, что Проз создан для обсуждения лингвистических проблем и помощи друг другу. Именно этим мы, в основном, здесь и занимаемся. Но разве небольшие отступления могут нам в этом помешать? Мне кажется, что вовсе нет. Скорее наоборот - не так скучно будет. Тем более, что мы все прекрасно знаем, что языковые реалии не живут на облаке, а так или иначе связаны с какими-то явлениями жизни. А как, например, без юмора? Была на Прозе такая юморная барышня с азиатским ником Хафиза - я с огромным удовольствием читал ее веселые комментарии, а сейчас вот исчезла куда-то, и стало без ее юмора значительно скучнее. Но здесь, разумеется, нужно иметь чувство меры, дабы всякие отступления не заслонили главного.



То же самое можно сказать и о политических комментариях Штеффена. Зачем все так близко к сердцу-то принимать? И, если не кривить душой, так ли уж он не прав? Удивился, что ищут в России преподавателей английского? Но, ведь это действительно странно! Плохие учебники английского были в Союзе? А кто из вас, уважаемые коллеги, станет серьезно утверждать, что учебники Бонк или Аракина - это вершина методики изучения иностранного языка? Плохо у нас преподавали иностранные языки? Думаю, если кому-то из нас и удалось хорошо овладеть ими, то это, скорее, вопреки существовавшей системе, а не благодаря ей. Это я о высшей специализированной школе. О средней и говорить нечего: 90% процентов выпускников школ и двух слов связать не могли. Борис Семенович Островский - прекрасный, эрудированный человек, но его знаменитые учебники английского языка для средней школы - полный нонсенс. Это я так, взял несколько вопросов из прошлых дискуссий. Так чего нам харахориться, зачем защищать мифы? А личных оскорблений я у Штеффена не вижу. Как, впрочем, и ненависти к русским. К советским - да. Но \"советский\" - это не национальность. Это диагноз. Я, например, ненавижу наци, расстрелявших моих дедушку и бабушку, но я не питаю ненависти к немцам. Наци - это тоже диагноз.



Правда, несмотря на солидарность со Штеффеном в плане политики, жить с ним, скажем, в одной комнате в студенческой общаге я бы не хотел - как кто-то справедливо заметил, явно чувствуется, что общаться с этим человеком нелегко. По крайней мере его чрезмерная самоуверенность, менторский тон и безаппеляционность большой симпатии не вызывают. Но ведь нам с ним и не жить, правда?



А вообще мне наша тусовка на Прозе откровенно нравится. Больших надежд на заказы не питаю, но пользы все равно немало. А стоит каждому из нас постараться приструнить свои амбиции, так еще и приятное общение получим.



Никита



PS Елене Махневой:



\"Ну не обижают меня высказывания Никиты - и не потому, что он «свой», а Штеффен – «чужой», а потому, что Никита просто высказывает свое мнение и не опускается при этом до уровня хамства – а Штеффен почему-то себе это позволяет.\"



В силу большой разницы в наших позициях, я позволил себе высказаться на Кудозе довольно едко. Рад, что Вы не обиделись.


Direct link Reply with quote
 

Dr. Elena Franzreb  Identity Verified
Germany
Local time: 17:38
German to Russian
+ ...
По-моему, это неуверенность в себе Jun 12, 2002

Quote:


On 2002-06-12 01:55, Nikita Kobrin wrote:

По крайней мере его чрезмерная самоуверенность, менторский тон и безаппеляционность большой симпатии не вызывают.





Мне лично кажется, что за всем этим скрывается просто неуверенность. Поэтому у Штеффена и возникает эта потребность всегда и всем что-то доказывать, спорить, не соглашаться, а все это просто для того, чтобы его заметили и оценили. А добивается он этим прямо противоложного. И его профессиональность как бы бледнеет. На самом деле в паре русский-немецкий в области экономики он просто на недосягаемой высоте. И это заметно с первого взгляда. И не требует никаких доказательств. Так что на его месте я бы успокоилась. Отстаивать свою точку зрения, конечно, нужно. Но такими способами можно добиться только того, что вашу точку зрения не примут только потому, что она была высказана не в том тоне, хотя в душе, может быть будут и согласны.

Direct link Reply with quote
 
xxxxeni
English to Russian
+ ...
Подписываюсь под словами Никиты Jun 12, 2002

Все хотела высказаться на эту тему, но никак не могла собрать мысли в кучку А вот Никита это сделал замечательно. Готова подписаться под его словами.



Единственное исключение - насчет изучения английского, но тут я должна оговориться, может, мне просто повезло с учителями. И в московской, очень хорошей спецшколе, где я училась, и в Инязе - преподавание было на самом высшем уровне. Ну да, брали кое-какие тексты и из Бонка, и из Аракина, но в основном преподаватели использовали свои разаработки, наработки или что там еще Сколько лет прошло, а я до сих пор помню преподавателя английской литературы в нашей школе - высший класс! Сейчас он преподает где-то в университете в Штатах, и неудивительно, держать такого человека в средней школе было просто преступлением - вот и еще один камешек в совковый огород



Это было лирическое отступление, но не все же Штеффена обсуждать... Он, бедняга, уже об\'икался, наверное



P.S. Для Никиты - несмотря на то, что я тоже видела кремлевские звезды в советское время (мельком, правда, даже они не заставили меня полюбить их систему.


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 18:38
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Кое-что об учебном процессе под кремлевскими звездами Jun 12, 2002

Quote:


On 2002-06-12 13:56, Ksenia wrote:

Все хотела высказаться на эту тему, но никак не могла собрать мысли в кучку А вот Никита это сделал замечательно. Готова подписаться под его словами.



Единственное исключение - насчет изучения английского, но тут я должна оговориться, может, мне просто повезло с учителями. И в московской, очень хорошей спецшколе, где я училась, и в Инязе - преподавание было на самом высшем уровне.



P.S. Для Никиты - несмотря на то, что я тоже видела кремлевские звезды в советское время (мельком, правда, даже они не заставили меня полюбить их систему.





Да, Ксения, Вы совершенно правы - отдельные преподаватели были просто замечательные. У нас на инязе харьковского универа тоже такие водились. Только благодаря им мы что-то и знали. Когда я говорю о качестве преподавания, я имею в виду всю систему в целом, а она, на мой взгляд, была отвратительной. Много примеров можно было бы привести, но вот только один и отчасти косвенный:



Я учился на переводческом отделении. На 2-ом курсе у нас начались занятия на военной кафедре. А военка у нас была, так сказать, \"по специальности\" - из нас готовили военных переводчиков. Предполагалось, что после окончания универа мы будем работать совместно с советскими военными в Азии и Африке на военных базах по подготовке тамошних \"борцов за свободу\" (по современной терминологии - террористов). Так вот, на первом же занятии нам раздали листочки бумаги, на которых мы все должны были написать расписку, где, среди прочего, клятвенно пообещать под угрозой уголовного преследования \"не входить в здания иностранных посольств и не поддерживать никаких контактов с представителями зарубежных государств\". Замечательная формулировка, правда? Я уж не говорю о том, что подобная расписка предполагала в каждом из нас потенциального предателя и шпиона, но можно ли придумать что-нибудь более дикое для людей, чьей специальностью является иностранный язык, чем запретить им общение с носителями языка? Это то же самое, что химику запретить приближаться к колбам. А знаете, кстати, в какие \"великие\" военные тайны нас посвящали на этой самой военке? Ну, например, нам нужно было вызубрить состав и вооружение мотопехотного батальона армии США. Подчеркиваю - США, а не СССР.



Ну, а \"кремлевские звезды\" - это, конечно, просто метафора. Тут речь не о москвичах - некоторым они светили в окошко и за тысячи километров от Москвы.



Никита



[ This Message was edited by: on 2002-06-13 14:32 ]

[ This Message was edited by: on 2002-06-13 14:39 ]

Direct link Reply with quote
 
xxxxeni
English to Russian
+ ...
А сейчас уже смешно вспоминать... Jun 13, 2002

Quote:


On 2002-06-12 21:19, Nikita Kobrin wrote:

Так вот, на первом же занятии нам раздали листочки бумаги, на которых мы все должны были написать расписку, где, среди прочего, клятвенно пообещать под угрозой уголовного преследования \"не входить в здания иностранных посольств и не поддерживать никаких контактов с представителями зарубежных государств\". Замечательная формулировка, правда? Я уж не говорю о том, что подобная расписка предполагала в каждом из нас потенциального предателя и шпиона, но можно ли придумать что-нибудь более дикое для людей, чьей специальностью является иностранный язык, чем запретить им общение с носителями языка?





А вот еще пример из той же оперы.

Любимая фраза начальника 1 отдела внешнеторговой организации, где я работала во времена расцвета застоя, была: \"И вообще, поменьше бы контактов с иностранцами!\" Это говорилось людям, которые по роду своей работы просто обязаны были поддерживать эти самые контакты. Ну, разве не смешно? А разрешение за подписью начальника, чтобы отксерить копию документа? Обхохочешься! То есть, если в момент переговоров возникла такая необходимость, сначала набегаешься за подписью, а потом ткнешься лбом в закрытую дверь ксероксной - \"ксерист\" чайку попить пошел - а самой ни-ни, нельзя... Сколько же народу надо было держать, чтобы следить за нами! Ну ведь смешно же, правда? неужели нет...?

[ This Message was edited by: on 2002-06-13 19:14 ]

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Of mice and men...

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs