ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

 
Subscribe to this topic Track this topic
0
User
Thread poster: bureaucrat
Help with book title translation - Kremeshok-Bogatyr
bureaucrat
United States
English
May 14, 2005

I recently found this wonderfully illustrated paperback storybook, but need some help in figuring out the title, and any other info about the book you folks might have.




Thanks so much, in advance!


Direct link    Reply with quote
 
Talyb Samedov  Identity Verified
Canada
Local time: 03:20
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Mighty Flint May 14, 2005

Богатырь means a very stong man. They are frequent characters in Russian fairy tales.
Кремешок is a diminitive of кремень (flint). It is used in this context because flint is considered to be a very strong rock.

I would translate the title as "Mighty Flint". It sounds a bit too American and you lose the Russian flavour, but I think it conveys the meaning.

Hope this helps.


Direct link    Reply with quote
 

Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:20
Member (2003)
English to Russian
+ ...
born out of a flint stone May 15, 2005

This is Russian fairy-tale. The main hero was actually "born out of a flint stone". Hence, his name.

Botagyr means a supernaturally strong man.

Cheers!


Direct link    Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:20
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Bogatyr - not just strong man May 15, 2005

"Bogatyr" - is not just strong man(as in contemporary life usage). In old Russian tales it's something equal to heroes, "knight without fear and blemish" - people's guard like Robin Hood, or like Knights of the Round Table. All Russian bogatyri also were friends and in some tales they struggled together, but mostly they were "lone rangers".

But sure, all of them were extremelly stony strong. All tales include stories about their hero power - squeezing water from stone, bending oak,...

[Edited at 2005-05-15 10:16]


Direct link    Reply with quote
 

ttagir  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:20
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Please look at the pictures May 15, 2005

In the lower picture you see a small boy. The cover shows a hero/ Please note that KREMESHOK is not a flint, but a "flinty" Therefore, rather close (but not too literature) translation could be "Flinty Hero" of "Hero Flinty". Maybe Hercules-Flinty or Flinty-Hercules (BOGATYR' origin is in Turkic words "bogadur", "bagatur", or "batyr". Means a powerful, mighty man or (more often) young man. So, the tale name has a bit contrasting words (a little flint which also is a hercules). The idea is that a small but firm boy turned into a fellow much stronger than others.
Yours,
T.

[Edited at 2005-05-15 21:15]


Direct link    Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]
Jarema[Call to this topic]
Rodion Shein[Call to this topic]

You may also contact site staff via support request