Мазила
Thread poster: Marta Argat
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 09:32
Chinese to Ukrainian
+ ...
Jun 11, 2002

Добрый день и наилучшие пожелания!

Речь идет о Нэтскэйпе в новом перерождении Mozilla 0.1. Всем хорош, но не хочет - у меня, по крайней мере, - писать кирилицей (а показывает нормально), в то же время в китайских поисковиках нет проблем с иероглифами, набранными мною с помощью NJ Star Communicator. Хотелось бы слышать отзывы об этом браузере вообще, и, может быть, кто-нибудь уже решил для себя проблему набора кирилицей в Мозилле.

Заранее спасибо!


 
Dell (X)
Dell (X)
English to Russian
+ ...
проба пера Jun 15, 2002

Я сегодня тоже установила эту Мазилу и сначала при Windows Cyrillic имела иероглифы, потом постав&... See more
Я сегодня тоже установила эту Мазилу и сначала при Windows Cyrillic имела иероглифы, потом поставила Character Coding на Auto Detect /Russian и пытаюсь убедиться, что сработает.Collapse


 
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 09:32
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
mia culpa Jul 16, 2002

Спасибо и извините за хамское молчание.

Увы, но у меня описанная Вами операция ни к чему не привела. Возможно, это от того, что моя \"Вындовз\" не до конца руссифицирована.

М.


 
Michael Tovbin
Michael Tovbin  Identity Verified
United States
Local time: 01:32
Member (2006)
Russian to English
+ ...
подробности Jul 21, 2002

Опишите поподробнее, что у Вас за Windows, что значит не до конца русифицирован? Какие программы-русификаторы у Вас установлены?

 
Marta Argat
Marta Argat  Identity Verified
Local time: 09:32
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Слава освободителю! Jul 30, 2002

Надеюсь, скоро забрезжит свет У меня Вынь2000. Системные шрифты заменены и кириллическая кодовая страница установлена собственными средствами Windows: кириллица - \"по умолчанию\".

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Мазила


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »