Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: Кого из отвечайл вы благодарите? (типа опрос)
Thread poster: Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 19:24
English to Russian
Jun 2, 2005

Добрый день, коллеги
Мой вопрос вызван поведением одного уважаемого вопрошайлы, который упорно благодарит только того отвечайлу, чей ответ выбран.
И не то чтобы без его "спасибы" я удавлюсь, но я так обычно делаю (в реале), когда мне нужно оскорбить остальную компанию.
Или я перегибаю?
Спасибо
Александр


 
Nik-On/Off
Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:24
English to Russian
+ ...
элементарно, дорогой Ватсон Jun 2, 2005

Aleksandr Okunev wrote:
Мой вопрос вызван поведением одного уважаемого вопрошайлы, который упорно благодарит только того отвечайлу, чей ответ выбран.


А чего тут удивляться-то? В жизни бывают люди вежливые и не очень, воспитанные и не очень, веселые и не очень и т.д. А у нас тут, на ПроЗе, все, как в жизни

[Edited at 2005-06-02 14:19]


 
Vladimir Vaguine
Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:24
English to Russian
+ ...
Не берите в голову, Александр... Суета все это Jun 2, 2005

Aleksandr Okunev wrote:
Мой вопрос вызван поведением одного уважаемого вопрошайлы, который упорно благодарит только того отвечайлу, чей ответ выбран.

Вы не указали, кого конкретно имеете в виду. Может, он не так уж и упорен в своей неблагодарности, как Вам кажется?
Собственно, в Кудозе таких, кто либо вообще не пользуется фразой "Спасибо всем!" или "Thanks everybody!", ограничиваясь просто "Спасибо" или "Thanks", либо пользуется ими время от времени - немеряно. Ну, кто-то просто недогадлив, кто-то в запарке поблагодарить забыл, а кто-то и по жизни не совсем и не со всеми вежлив... Бог с ними, чего терзаться. Кудоз - это конвейер, часто тут не до сантиментов. Привыкли Вы, понимаешь, к домашней обстановке Руслантры... Размякли...


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:24
Spanish to Russian
+ ...
По-моему, перегибаете. Jun 2, 2005

Но теперь постараюсь всегда или почти всегда благодарить всех отвечающих. Раз уж есть такие, кто обижается.
Ну, за исключением тех случаев, когда ответ уж явно из пальца. Такой удар на всякий случай в сторону ворот.


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 19:24
English to Russian
TOPIC STARTER
А чё называть, я же больше философически... Jun 2, 2005

Vladimir Vaguine wrote: Вы не указали, кого конкретно имеете в виду. Может, он не так уж и упорен в своей неблагодарности, как Вам кажется?

Упорен, причем я очень редко отвечаю на его вопросы, как правило уже есть ответы, но тематика моя, поэтому хожу и смотрю. Типичная картина: 5 ответов, в трех из них по 5 ссылок и одна цитата, остальные тоже ничего, победил Вася, спасибо Васе.
Ну вот я поныл и полегчало
Всего доброго
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~>


 
sergey (X)
sergey (X)
Local time: 17:24
Russian to English
+ ...
перегиба нет такого уж сильного Jun 2, 2005

люди трудились, старались, копались, тратили время и усилия, проявляли участие одним словом.

я благодарю всех обычно, а если нет, то только по некоему недосмотру непростительному, или по (уже совсем непростительному) желанию досадить.


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:24
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
А вообще легче надо относиться ко всему этому... Jun 2, 2005

И к вопросам-ответам, и к спасибам-дисагрям, потому как все, действительно, суета! Часто мы переносим принципы общения, привычные для обычной жизни, на виртуальное - и, более того, опосредованное - общение. То есть, если я толкну кого-то на автобусной остановке, я автоматически... See more
И к вопросам-ответам, и к спасибам-дисагрям, потому как все, действительно, суета! Часто мы переносим принципы общения, привычные для обычной жизни, на виртуальное - и, более того, опосредованное - общение. То есть, если я толкну кого-то на автобусной остановке, я автоматически извинюсь; здесь же я могу задеть кого-то, может, даже очень болезненно (я ведь не знаю, в какое место угодил мой локоть), но знать об этом не буду совсем.

Это понимать надо и проще относиться.

Всем удачи!
Олег
Collapse


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:24
English to Russian
+ ...
КудоЗ - игра, Jun 2, 2005

в конце концов! И относиться надо к ней, как к игре.
У меня (каюсь) бывает, проскакивает: благодарю конкретно человека, который подсказал правильный ответ. Но это отнюдь не значит, что остальных я при этом послал к чертовой матери!

Представьте ситуацию: футбол, и фо�
... See more
в конце концов! И относиться надо к ней, как к игре.
У меня (каюсь) бывает, проскакивает: благодарю конкретно человека, который подсказал правильный ответ. Но это отнюдь не значит, что остальных я при этом послал к чертовой матери!

Представьте ситуацию: футбол, и форвард мажет по воротам! Что скажут ему коллеги? "@$&*(#@!!!!!" Всю "таблицу Менделеева" выдадут! Это же не означает, что они ТАК к нему относятся?

Так и здесь: благодаришь конкретного человека, выдавшего "точный пас". А трудится, естественно, вся команда!

Collapse


 
Levan Namoradze
Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 20:24
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
"тейк ит изи" Jun 2, 2005

Oleg Rudavin wrote:

И к вопросам-ответам, и к спасибам-дисагрям, потому как все, действительно, суета! Часто мы переносим принципы общения, привычные для обычной жизни, на виртуальное - и, более того, опосредованное - общение. То есть, если я толкну кого-то на автобусной остановке, я автоматически извинюсь; здесь же я могу задеть кого-то, может, даже очень болезненно (я ведь не знаю, в какое место угодил мой локоть), но знать об этом не буду совсем.

Это понимать надо и проще относиться.

Всем удачи!
Олег


Да и "не всем спасибо" не худший еще случай (со мной тоже бывает - грешен!). Есть случаи "10 эгри", а очки другому (и это со мной бывает и было не раз и не два). Вобщем, и мне не стоит идти вглубь всего этого. Прав Олег: "суета!". Добавил бы (к обиде): "И это проидет"!

С уважением,
Лев

[Edited at 2005-06-02 11:57]


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:24
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Не перегибаете Jun 2, 2005

Aleksandr Okunev wrote:
Или я перегибаю?


Кого как, а меня тоже "дергает". Независимо от того, мне лично спасибо или другому. Особенно когда вопрос сложный, пачка ответов, все старались, копались, искали, предлагали. Иной раз и правда такое впечатление, что вот есть у нас один отвечайла, единственный и неповторимый, а остальных как бы и не было. Благодарить надо всех, imho.

PS. Хотя автоматический грейд роботом еще больше обижает.

[Edited at 2005-06-02 12:06]


 
danya
danya
Local time: 19:24
English to Russian
+ ...
а меня вот что обижает... Jun 2, 2005

я редко задаю вопросы в куде, очень; но если иногда угораздивает (sic!), меня обижает, что коллеги относятся ко мне как к идиоту, даже те, кто за последние несколько лет видел меня на проЗе и мог догадаться, что мне не нужны кат-энд-пэйст из МТ и лингвы, или офф-хэнд перевод вне кон... See more
я редко задаю вопросы в куде, очень; но если иногда угораздивает (sic!), меня обижает, что коллеги относятся ко мне как к идиоту, даже те, кто за последние несколько лет видел меня на проЗе и мог догадаться, что мне не нужны кат-энд-пэйст из МТ и лингвы, или офф-хэнд перевод вне конкретного тематического поля. и таких отвечайл-доброхотов хочется не благодарить, а обматерить. так что не надо благодарностей по дефолту - поблагодарим тех, кому не всё равно, кто будет перерывать Интернет, стараясь помочь; и тех, кто не отвечает, потому что знает, что не знает!!Collapse


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:24
Spanish to Russian
+ ...
Залезла в свои вопросы... Jun 2, 2005

Всё-таки почти всегда благодарю всех. Уффф!

 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:24
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Уфф ;-) Jun 2, 2005

Ekaterina Khovanovitch wrote:
Всё-таки почти всегда благодарю всех. Уффф!


Ну чё, пацаны, классно вопрошайл пугнули -- ага?


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 19:24
English to Russian
TOPIC STARTER
Дык очки и спасибы - это две большие разницы Jun 2, 2005

Levan Namoradze wrote: Есть случаи "10 эгри", а очки другому (и это со мной бывает и было не раз и не два). Вобщем, и мне не стоит идти вглубь всего этого.

Леван, очки - это ясно. Я тоже благополучно пережил период, когда я яростно воздевал к небу ручки и заплевывал монитор, сейчас масимум - вежливую гадость напишу с уклоном в конструктив, но насчет благодарности - во-первых, не могу я не заметить, что кто-то там на другом конце страны (континента, планеты) оторвался от дел ради моего вопроса, а во-вторых, мне нередко помогают и "неверные" ответы и все мнения вкупе, я уже не раз предлагал Генрику Великому и Ужасному, чтобы главный отвечайла получал Самый Большой Банан, а остальные - по нисходящей. А что там движет - неважно, если очкожаба работает на благо общества.
Всем всего доброго,
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~>


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 19:24
English to Russian
TOPIC STARTER
Дико зачесались все указательные пальцы Jun 2, 2005

danya wrote: мне не нужны кат-энд-пэйст из МТ и лингвы, или офф-хэнд перевод вне конкретного тематического поля. и таких отвечайл-доброхотов хочется не благодарить, а обматерить

Тоже неприятно, случается чаще, чем хотелось бы. С другой стороны, некоторые вопросы обдумываешь, репу почесываешь, а оказывается, что это был welcome.
Доброго здоровья
Александр
~~~~~~~~~~~>


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Кого из отвечайл вы благодарите? (типа опрос)


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »