Нужен совет касательно оплаты повторного перевода
Thread poster: Konstantin Kisin

Konstantin Kisin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:38
Member (2004)
Russian to English
+ ...
Jun 8, 2005

Коллеги,

Пару месяцев назад я перевел контракт (с рус. на англ.) для нового клиента. Все было замечательно и с тех пор было много мелких заказов связанных с той сделкой по которой и был контракт.

Сегодня снова позвонил этот клиент и сказал что у него есть новый контракт, примерно такого же объема, но как ему кажется не связанный с предыдущей сделкой (по-русски он не понимает). Я, будучи в запарке, быстро просмотрел текст и согласился. Закончил переводить другой заказ и сел за этот.

Врубаю Wordfast а он подсказывает 100% match на каждое второе предложение - контракт тот же, только сильно подправленный.

Вот и не знаю, что делать. Всяко этого вопроса не избежать, так как проверять этот текст он будет сам, да и не хочется утаивать

С одной стороны я уверен, что он от конечного клиента получит оплату за весь текст в полном размере. Кроме того, помимо перевода новых частей контракта мне необходимо было его весь просмотреть и проверить, на что ушло некоторое количество времени. Ну и вообще, то что у меня WordFast это дело мое личное, я его купил, так мне и пользу извлекать.

С другой стороны, клиент хороший (первой работой был так доволен, что заплатил сильно больше чем договорились и в тот же день), и объективно на 2000 слов "перевода" у меня ушел час-полтора.

Вот и не знаю что делать. Может кто-нибудь посоветует что-нибудь?

P.S. Спрашиваю тут а не в английских форумах потому как клиент там очень активно участвует)

Спасибо


Direct link
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 03:38
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
My advise Jun 8, 2005

Just apply standard Trados rates + your standard rate spent on checking/editing. I think in that case no party will be a looser.

Uldis

Konstantin Kisin wrote:

Коллеги,

Пару месяцев назад я перевел контракт (с рус. на англ.) для нового клиента. Все было замечательно и с тех пор было много мелких заказов связанных с той сделкой по которой и был контракт.

Сегодня снова позвонил этот клиент и сказал что у него есть новый контракт, примерно такого же объема, но как ему кажется не связанный с предыдущей сделкой (по-русски он не понимает). Я, будучи в запарке, быстро просмотрел текст и согласился. Закончил переводить другой заказ и сел за этот.

Врубаю Wordfast а он подсказывает 100% match на каждое второе предложение - контракт тот же, только сильно подправленный.

Вот и не знаю, что делать. Всяко этого вопроса не избежать, так как проверять этот текст он будет сам, да и не хочется утаивать

С одной стороны я уверен, что он от конечного клиента получит оплату за весь текст в полном размере. Кроме того, помимо перевода новых частей контракта мне необходимо было его весь просмотреть и проверить, на что ушло некоторое количество времени. Ну и вообще, то что у меня WordFast это дело мое личное, я его купил, так мне и пользу извлекать.

С другой стороны, клиент хороший (первой работой был так доволен, что заплатил сильно больше чем договорились и в тот же день), и объективно на 2000 слов "перевода" у меня ушел час-полтора.

Вот и не знаю что делать. Может кто-нибудь посоветует что-нибудь?

P.S. Спрашиваю тут а не в английских форумах потому как клиент там очень активно участвует)

Спасибо


Direct link
 

Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:38
Member (2003)
English to Russian
+ ...
почасово Jun 8, 2005

Костя, так и скажите ему правду, особенно учитывая тот факт, что клиент хороший, и посмотрите, что он предложит. Если он оставит на Ваше усмотрение, оцените почасово как редактирование. По-моему, в этом случае все выиграют: клиент Вас полюбит еще больше, а Вам будет спокойнее.

Direct link
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 03:38
English to Belarusian
+ ...
За - двумя ногами! Jun 8, 2005

Larissa Dinsley wrote:

Костя, так и скажите ему правду, особенно учитывая тот факт, что клиент хороший, и посмотрите, что он предложит. Если он оставит на Ваше усмотрение, оцените почасово как редактирование. По-моему, в этом случае все выиграют: клиент Вас полюбит еще больше, а Вам будет спокойнее.


Соломоново решение. В случае, буде такая ситуация возникнет у меня, так и поступлю.


Direct link
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:38
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Скидки на total & fuzzy matches Jun 8, 2005

Костя, мне кажется, проще всего подсчитать кол-во полных повторений и дать на них скидочку по какой-нибудь стандартной схеме (на форуме где-то год назад была тема про такие скидки), а за сильно измененные сегменты (меньше 75-80% совпадения) взять по обычным расценкам.

[Edited at 2005-06-08 08:27]


Direct link
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:38
English to Russian
+ ...
Обычно... Jun 8, 2005

Konstantin Kisin wrote:


Врубаю Wordfast а он подсказывает 100% match на каждое второе предложение - контракт тот же, только сильно подправленный.

Спасибо


процедура следующая: с Заказчиком должны быть согласованы 3 цены: за новый текст (No match), за редактирование (fuzzy match = 99-75%) и за 100% match.
Цены имеют примерно такой уровень:
Если "новый" принять за 1, то 99-75% = 0.5 и 100% = 0.25.

Затем запускаете ТРАДОС, анализируете текст и по журналу анализа делаете расчет. У меня заказчик просто просил перед началом работы присылать журнал анализа и сам квотировал работу.

НТН


Direct link
 

Konstantin Kisin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:38
Member (2004)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
спасибо! Jun 8, 2005

Всем большое спасибо за советы! В результате я спросил клиента что он думает на эту тему и он настоял на оплате в полном размере.

Если модераторам не трудно, просьба закрыть тему.


Direct link
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:38
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Закрываем. Jun 8, 2005

Закрываем по просьбе автора темы.

Direct link
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Нужен совет касательно оплаты повторного перевода

Advanced search


Translation news in Russian Federation





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums