Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3] >
ВНИМАНИЕ: РАСЦЕНКИ
Thread poster: Natalie

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 17:04
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Jun 16, 2002

Уважаемые коллеги!



Руководство ПроЗ\'a, возмущенное многочисленными объявлениями о работе с грошовой оплатой, а также в связи с вызванной этими объявлениями бурной дискуссией решило объявить борьбу низким расценкам. В связи с этим каждый из Вас может в своем профайле задекларировать свои собственные расценки (которые Вы считаете для себя приемлемыми). Взорам Platinum members расценки предстают в графическом виде вот по этому адресу: http:// www.proz.com/?sp=rates_view Это увидят и потенциальные работодатели, что позволит им сориентироваться в уровне цен на переводы в той или иной языковой паре и не предлагать расценок, выходящих за эти рамки.



Введенные Вами расценки будут сопровождаться некоторыми изменениями в извещениях в предложениях работы. Например, если Вы ввели свою МИНИМАЛЬНУЮ ставку $0.08, то извещения о работе, оплачиваемой по более низким ставкам, к Вам поступать не будут. Ваша МАКСИМАЛЬНАЯ ставка высчитывается автоматически на основе минимальной (множитель 2.5). Иными словами, если Вы задекларировали минимальную ставку $0.02, то Ваша максимальная ставка не может быть выше 0.02 х 2.5 = 0.05. В этом случае, если появится объявление о работе с оплатой, скажем, $0.06, то система просто не позволит Вам участвовать в \"аукционе\".



Введение собственных расценок опционально. То есть, можно не вводить их. Однако в этом случае, как говорится, общество решит за Вас: Вашей минимальной расценкой станет средняя расценка в данной языковой паре. При введении расценок есть также опция их укрытия: можно расценки ввести, однако оставить их невидимыми для остальных. Невидимые расценки будут, однако участвовать в формировании общего уровня цен.



Вот еще информация на эту тему:



(*) Emails regarding jobs outside your rates range will not be sent to you. (All members)



(*) Aggregated data will be made available to job posters graphically, encouraging them to make reasonable pricing requests.



(*) Automatic referrals: When a job is posted in your language pair and specialization, if the rates offered fall within your range, your name may be among those presented to the client immediately after job posting. As a result, it is possible that a job will go to you even before bidding begins. (Platinum only)



By the way, rates can be changed once (in case a mistake was made, etc.). After an initial change, however, rates can only be modified every 3 to 6 months.



А пока что немного статистики:



Число членов ПроЗ в паре En>Ru: 1781

Свои расценки ввело 50 человек

Минимальная ставка: $0.08

Желаемая ставка (target): $0.10

Максимальная ставка: $0.19

Минимальная почасовая оплата: 21.59 USD

Желаемая почасовая оплата: 29.53 USD

Максимальная почасовая оплата: 53.98 USD











Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 18:04
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Я не догоняю Jun 16, 2002

Ну, ладно, ограничили нам максимум множителем 2.5 (при этом, кстати, в \"резолюции\" говориться, что при непосредственных переговорах с заказчиком мы, естественно, можем выдвигать любые расценки). Тут более-менее ясно, но на кой ляд эта \"желаемая ставка (target)\", при наличие минимальной и максимальной? Я еще вчера пытался понять, что такое \"target rate\", но так и не догнал, внес в свои расценки наобум.



PS Наташа, а почему постинги мурыжатся так долго? Я свой выслал в 8:40 вечера, а в эфир он вышел только спустя 5 часов - без пяти два ночи.

[ This Message was edited by: on 2002-06-16 23:20 ]


Direct link Reply with quote
 

Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 17:04
English to Russian
+ ...
Ну и слава Богу, наконец-то! Jun 16, 2002

Я это только вчера для себя откопала.

Приглашаю всех ввести свои расценки, по причинам которые Наташа так хорошо объяснила.



На борьбу с работодателем за 3 цента!!!



В США, например, по словам там живущих коллег, агентства платят по 12 центов за слово...


Direct link Reply with quote
 

Michael Tovbin  Identity Verified
United States
Local time: 11:04
Member (2006)
Russian to English
+ ...
расценки Jun 16, 2002

Насчет расценок в США - я бы сказал, что это сильно зависит от того, где в США. Но средня ярасценка сейчас 10-11 центов за слово.



Кстати в этом смысле коллеги из России и республик СНГ несколько, извините за прямоту, портят нам картину, поскольку при современных средствах связи работу можно отправить куда угодно.



На французском аналогичном форуме я прочитал интересную мысль - ввести не только цифровое, но и географическое ограничение на участие в тендерах на работу. Тогда коллеги из регионов с более низкой стоимостью жизни не смогут предлагать свои услуги по ценам. которые для других рынков могут считаться демпинговыми.


Direct link Reply with quote
 
TRANSRUS  Identity Verified
United States
Local time: 11:04
English to Russian
Расценки Jun 16, 2002

Как переводчик, проживающий в США, могу сказать, что здесь платят и больше, чем 12 центов за слово, - это как договоришься с заказчиком (если работаешь не через агенство, а напрямую). Но только надо учитывать общий уровень цен, скажем в России и США. Ну а 3 цента - это, конечно, не оплата, что и говорить



Миша


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 18:04
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Рябчиков жуете? Jun 16, 2002

Quote:


On 2002-06-16 21:16, mtovbin wrote:

Кстати в этом смысле коллеги из России и республик СНГ несколько, извините за прямоту, портят нам картину, поскольку при современных средствах связи работу можно отправить куда угодно.



На французском аналогичном форуме я прочитал интересную мысль - ввести не только цифровое, но и географическое ограничение на участие в тендерах на работу.




А Вы нас в клетку посадите, че уж там мелочиться. Вот это будет самое действенное \"географическое ограничение\". А то ведь мы, затянув пояса, еще и приехать можем. И унесем в хищных клювах самые лакомые кусочки.

[ This Message was edited by: on 2002-06-17 11:33 ]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
English to Russian
+ ...
советую не спешить Jun 17, 2002

как давнишний модератор хочу добавить к комментарию Наталии, что упомянутое нововведение есть только эксперимент, не более. И не все модераторы поддерживают его. Вдобавок, система функционирует далеко не на все 100%. Я лично не поддерживаю подобные \"полуобязательные\" нововведения - особенно, учитывая тот факт, что, так или иначе, участник может получиться \"отрезанным\" от каких-то проектов. Несуразно выходит - заплатил за платиновое членство человек, значит должен иметь право участвовать во всех \"биддингах\" и сам для себя решать, что ему подходит, а что - нет. А нововведения разные должны вводиться хотя бы после одобрения оных большинством членов - думаю так.

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 10:04
English to Russian
+ ...
не предстают Jun 17, 2002



Direct link Reply with quote
 

protolmach  Identity Verified
United States
English to Russian
+ ...
Приветствую обмен мнениями! Jun 17, 2002

Спасибо, Наталья, за прекрасное объяснение усилий PROZ помочь нам всем в работе с заказчиками и агентствами! Однако, видимо, следует в это вдуматься и обменяться мнениями. В выступлении Володи есть многое, над чем следует задуматься. Я бы хотела вынести еще две важные темыт на наш Форум, но сначала решила попробовать просто их обозначить здесь. Если одобрите, то можно бы поговорить и попытаться прояснить хотя бы для себя линию поведения.

1. Контракты и их условия. Я отозвалась на призыв KJ Internationl Resources, Ltd вроде бы из Миннеаполиса. Получила от них, до каких либо деталей о работе, совершенно с моей точки зрения возмутительный контракт. Некоторые юридически более грамотные коллеги, мнение которых мне хотелось услышать, подтвердили приватно мое возмущение. Может быть, имеет смысл поговорить об этом. На листе TCR это очень широко обсуждается.



2. Носители языка и экспаты. Тема, которую обозначила на Руслантре в своей статье Наталья Шахова (советы клиенту, которого она хотела бы образовать) и на которую я отозвалась. Поддержку получила маленькую, там, мне кажется, мало экспатов.

Не знаю, читал ли кто-нибудь. Меня очень задела, может быть, кстати,совершенно напрасно, мысль (я ее так поняла), что экспатов (само слово меня тоже коробит)вообще-то нанимать не надо. Я не уверена, что эта тема имеет важность для более старшего поколения. Но для общих стандартов профессии, планок уровня мастерства, я думаю, это важно. Я восприняла это эмоционально, посему, скорее всего, субъективна. Статью, как я поняла опять же из информации Натальи Шаховой, собираются рассмотреть к публикации в BISNIS, что мне кажется не совсем справедливым. Думаю, высказать и там свое мнение. Но очень хотелось бы узнать мнение нашей группы.



Наталья, если Вы и другие коллеги считаете, что тема заслуживает отдельного обсуждения, давайте вынесем ее в подзаголовке, или в отдельную тему. Душа почему-то болит, когда читаю такие вот статьи.

Илона


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:04
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Директивными методами демпинга не победить! Jun 17, 2002

При всех стараниях сайта и его хозяев бороться с низкими разценками результаты этой борьбы зависят ТОЛЬКО ОТ НАС! Может быть, это глупо, но я, переводя для внутренних клиентов по соответствующей цене, отказываюсь иногда от работы, предлагаемой иностранным клиентом, по цене втрое выше. На мой взгляд, единственным критерием определения \"стоимости\" переводчика является его качество (а также некоторые другие, менее значительные параметры, скорость и т.д.)

В качестве совета я предлагаю нам дифференцировать ценовую политику в зависимости от заказчика. Бессмысленно было бы требовать от клиента из Чугуева оплаты в 9 центов за слово - и неправильно в то же время подряжаться по 4 цента за слово для заказчика из США или Британии. Хотя брать или не брать дешевое предложение - это личное дело каждого; однако надо помнить, что потом, когда станет ясно, что клиент попросту тебя использует, повысить собственные расценки при работе с ним почти невозможно...

Удачи всем!

Олег



Direct link Reply with quote
 

Yakov Tomara  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:04
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Спасибо за информацию Jun 17, 2002

1) Учитывая мое бесплатное членство в ProZ, не считаю нужным подробно высказываться по этому поводу: дареному коню в зубы не смотрят, так что, как руководство решило, так пусть и будет. Принял информацию к сведению и внес подсказанные расценки в указанные клетки.



2) Удивление, правда, вызвали следующие моменты.

а)Почему это пользователь ОБЯЗАН вносить почасовые расценки для того, чтобы работала команда \"Next\"? Я, например, в ближайшей жизни никаких почасовых услуг оказывать никому не намерен и предпочел бы, чтобы в соответствующей графе стояло что-нибудь вроде \"N/A\", как, между прочим, можно сделать в большинстве существующих баз данных переводлчиков.

б)Что за странности с ограничением на внесение изменений в свои расценки? Если это вопрос технический, то не лучше ли было бы подождать отладки системы, прежде чем вводить ее в действие? Если же это политика такая, то нет комментариев, см. п.1.

в) Что это за расценка такая \"за слово\"? За слово текста оригинала (per source word) или слово переведенного текста (per target word)? Ну о такой мелочи, что существует и удобна, например при переводах с немецкого, расценка на 55-знаковую строку, я понимаю, что и заикаться не стоит; такую опцию предусмотреть, видимо, очень сложно.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 17:04
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Владимиру: предстают, предстают! Jun 17, 2002

Кликните на линк, получите страничку, с перечнем своих пар и подписью, что вам показаны лишь первые пять пар. Кликните на соответствующей паре и увидите картинку.



Кроме того, Вы напрасно информируете людей о том, что это \"эксперимент\". Это вовсе не эксперимент, просто все это еще находится в стадии обсуждения, внесения поправок и изменений, поскольку вопрос действительно сложный и противоречивый и решить его быстро и легко вряд ли удастся.


Direct link Reply with quote
 
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Vladimir, Jun 17, 2002

It is true that some are skeptical about what ProZ is trying to do in response to the numerous complaints from members about price dumping. But it is also true that several moderators have asked to refrain from corrupting the INTERNATIONAL market such as ProZ with LOCAL, internationally unacceptable, translation rates. Why do we not keep them outside this site! (Toutes proportions gardees, of course.)

(I am reposting this from another parallel Russian thread on rates.)



Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 17:04
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Друзья, не забывайте, пожалуйста, Jun 17, 2002

что ПроЗ - сайт МЕЖДУНАРОДНЫЙ. Как заметил Яцек (успевший прорваться до того, как этот топик заблокировало - кстати, Яцек, добро пожаловать на наш форум! Эта тема волнует всех и мы будем рады выслушать и твое мнение!) - так вот, как заметил Яцек, нельзя переносить сюда законы и расценки локальных рынков.



С другой стороны, разумеется, есть заказчики из Штатов или Канады, а есть и из Чехии и России. Разумеется, они платят по-разному, и это нормально. И вот здесь каждого из нас призывают подумать и сделать свой выбор: установить минимум, ниже которого вы не возьметесь за работу. Кто-то готов работать за цент? Нет возражений! Вводите! Но на основании введенных нами расценок возникнет некая общая картина, которая даст представление нам самим, а что еще важнее, потенциальным заказчикам, об уровне цен в данной языковой паре.



Разумеется, очень трудно установить конкретные рамки: кто знает, где точно пролегает граница между оплатой по 4 и по 5 центов за слово? а между 5 и 6? Сегодня я гордый, сегодня я заявляю, что отказываюсь от всех заказов, оплачиваемых ниже, чем по 12 центов, а завтра, глядишь, и по 6 было бы хорошо, да вот только заказчики, ау-у, где вы?



Трудно, но все же можно, я думаю.



Подчеркиваю: введение расценок - НЕ ЭКСПЕРИМЕНТ. Система уже работает. Пусть она еще несовершенна и сбоИт, ее можно и нужно настроить.



Вот самые последние новости:



1) 6-месячный период изменения введенных расценок признан чересчур длительным и заменен на 3-месячный.



2) Сейчас объявлен 1-НЕДЕЛЬНЫЙ ПРОБНЫЙ ПЕРИОД, в течение которого можно неограниченно редактировать и изменять введенные расценки. В этой связи ко всем просьба: ДАВАЙТЕ ВВЕДЕМ СВОИ РАСЦЕНКИ И ВМЕСТЕ ПОСМОТРИМ, ЧТО ПОЛУЧИТСЯ.



3) Опция show/hide выведена в ваших профайлах под таблички расценок (\"Toggle rates visibility\"), то есть можно воспользоваться ею в любой момент.



Статистика: на сегодняшний день свои расценки ввели 65 человек из 1805











Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 18:04
Member (2010)
English to Russian
+ ...
А теперь об ананасах Jun 17, 2002

Коллега Mtovbin почему-то решил написать мне лично. Поскольку наше переписка не является интимной, а ее тема имеет самое непосредственное отношение к нашему сегодняшнему разговору, я решил опубликовать ее. Вот дословный текст его послания:



\"Я восе не призывал к тому, чтобы ограничить Ваш или чей-либо еще доступ к работе за пределами бывшего Союза. Наоборот, работайте на здоровье! А насчет приехать - пожалуйста, только у Вас соотношение заработок-стоимость жизни лучше, чем у нас. Я призываю к тому, чтобы корректировать расченки в зависимости от географического местопложения заказчика, к тому, чтобы система давала Вам среднюю расценку для конкретного рынка как опорную. Так и Вам выгоднее, и нам ноженьки не рубят под самый корень.



Пламенный привет из США\"



А вот мой ответ:



А как еще можно понять слова Вашего постинга: \"ввести не только цифровое, но и географическое ограничение на участие в тендерах на работу\"? Вы высказались прямо, я также прямо Вам ответил.



А что касается \"соотношения заработок-стоимость жизни\", то вот Вам примерчик, из жизни ОДНОЙ семьи:



Моя племянница, живущая в Нью-Йорке, зарабатывает $11,000 в месяц. Ее мама (моя тетя), проживающая в Москве, получает за тот же отчетный период $100. А цена ананаса что в Нью-Йорке, что в Москве, примерно одинаковая. Вот такая пропорция.



С не менее пламенным из Литвы,

Никита Кобрин



К сказанному хотелось бы добавить еще одну деталь из сегодняшней газеты: уровень безработицы в Литве составляет сейчас 12 процентов. Это по официальным данным, по неофициальным - 16 процентов.



И еще: кто-нибудь объяснит, в конце концов, что такое \"target rate\" при наличие минимальной и максимальной ставки? И как ее определять?


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ВНИМАНИЕ: РАСЦЕНКИ

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs