Mobile menu

Поделитесь опытом сдачи TOEFL если был такой
Thread poster: Rafale
Rafale
Uzbekistan
Local time: 15:39
Russian to English
+ ...
Jun 20, 2002

Стоит ли его сдавать как довесок к резюме специалиста, и возможно в будущем- переводчика. Кроме того, какой результат может впечатлить работодателя. Причем, сдают ли вообще его переводчики, и сколько набирают если сдают или сдавали. Просветите пожалуйста.

Direct link Reply with quote
 
Elena Jarrett
United States
Local time: 05:39
Russian to English
+ ...
Для переводчика нет смысла Jun 20, 2002

Rafale, я сдавала TOEFL, когда поступала в университет в США. Для университета надо было набрать минимум 550 баллов. Максимально возможное количество баллов было где-то на 300 баллов больше. Тут я могу ошибаться, потому что дело было несколько лет назад. Сдавать TOEFL с расчетом на карьеру переводчика я бы не стала, потому что этот тест определяет только то, достаточно ли хорошо вы владете английским, чтобы обучаться на нем, а не умение переводить. Указание TOEFL в резюме переводчика, по моему мнению, принесет больше вреда, чем пользы. Чтобы набрать максимальное количество баллов, надо быть максимум студентом младших курсов иняза. Думаю, что работодатели, которые разбираются в переводах, об этом знают.

Лена


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Поделитесь опытом сдачи TOEFL если был такой

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs