Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
О неологизмах: есть ли все же предел?
Thread poster: Natalie

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:03
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Jul 13, 2002

Только что, отвечая на вопрос о Комиссии OSPAR, наткнулась на вот такую фразу:



Июньская встреча ***ПОДПИСАНТОВ*** конвенции OSPAR в Копенгагене приняла важное решение по поводу радиоактивных выбросов в море.

http://aes.net.ru/moks/moks1.htm



Как вам нравятся \"подписанты\"? А вверху страницы бюллетеня красуются, между прочим, имена выпускающего редактора русской версии,

тех. консультанта, переводчицы и даже указано, что \"перевод осуществляется при поддержке Института исследования энергетики и окружающей среды\".



Мда...


Direct link Reply with quote
 

Irina Filippova
Local time: 20:03
English to Russian
+ ...
Не перестаешь удивляться. Jul 13, 2002

Это, конечно, очень разговорный стиль, но все же, подписант в русском языке не новость: есть он в Ожегове (с мадам Шведовой):

ПОДПИСА\'НТ, -а, м. (разг.). Тот, кто подписывает, подписал какое-н. официальное обращение, открытое письмо.

И в Русском семантическом:

ПОДПИСА\'НТ, -а, м. (разг.). Человек, подписавший какое-н. публичное обращение, открытое письмо. || ж. подписа\'нтка, -и, род. мн. -ток.







Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:03
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Спасибо, Ирина! Jul 13, 2002

Никогда прежде не встречала этого слова.

Выходит, подписант стоит в одном ряду с коммерсантом и диверсантом?


Direct link Reply with quote
 

ttagir  Identity Verified
Local time: 03:03
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Совсем отдельно! :-) Jul 13, 2002

Дело в том, что коммерсанты и диверсанты имеют все же иностранные корни, а вот подписант к нам по-ближе. Рябом лежат пара дуэлянтов и, чуть по-дальше, практиканты.



Тут мысль такая возникла: текущее время года называют \"летом\" скорее всего потому, что уж больно быстро оно пролетает...



Кстати, оттенок иронии в слове подписант

может быть не совсем ясен даже грамотному редактору. В 60-70 годы таким образом проходило некое тонкое издевательство над людьми, писавшими жалобы (причем, вполне законные!).



...Я тут призадумался и в Гугля влез. Вот те, бабаня, и Юрьев полдник! См.

Цитирую...

\"В советское время людей, которые подписывали письма против власти, называли \"подписантами\". Направленным против власти считалось всякое коллективное письмо, если оно не было задумано, составлено или утверждено властью. Слово \"подписант\" произносилось по-разному: одними неодобрительно, другими с восхищением и завистью. Сами \"подписанты\" именовали себя этим словом с гордостью, некоторые маскировали свою гордость улыбкой над собой. Авторов письма, которое вы только что прослушали, мы будем называть \"подписантами\", я надеюсь, бесцветно, бесстрастно.\" См. http://www.svoboda.org/programs/RYTT/2000/RYTT.040900.asp



КудоЗ какой-то получился, пардон...

Yours,

Tagir.



Direct link Reply with quote
 

Yaroslav Starunov  Identity Verified
Local time: 20:03
Member (2002)
Russian to English
+ ...
Родная речь Jul 14, 2002

ttagir:

\"Дело в том, что коммерсанты и диверсанты имеют все же иностранные корни, а вот подписант к нам по-ближе. Рябом лежат пара дуэлянтов и, чуть по-дальше, практиканты\"

А спекулянты вообще родные


Direct link Reply with quote
 

allys  Identity Verified
Local time: 02:03
English to Russian
+ ...
Беспредел в языке Jul 14, 2002

На данном этапе развития славянской культуры приходится констатировать, увы, значительное падение уровня владения языком.

Что еще прискорбнее, корявый язык и употребление стилистически маркированных слов стало нормой и на общегосударственных каналах. Если раньше, например, на центральном телевидении существовала редакторская служба, которая курировала и разбирала ошибки тех же дикторов, то сейчас ее или нет, или ее работа оставляет желать лучшего.

Масса новомодных словечек популяризируется и благодаря нашим политикам: Употребил, например, Ельцин слово «государственник», и пошло-поехало тиражироваться средствами массовой информации, дабы потрафить начальнику.

А если послушать, что говорят на украинском телевидении на украинском языке (особенно политики с президентом во главе), то вообще обхохощешься – суржик в чистом виде.

Вообще все вышесказанное охватывается таким понятием как «культура речи», которое постепенно уходит в небытие.


Direct link Reply with quote
 

Sergey Gorelik
Local time: 02:03
English to Russian
+ ...
Беспредел чистой воды Jul 14, 2002

Нет, конечно же, существует еще, например, \"выступант\" - из той же оперы. Думаю, суть в этом случае в том, что либо имеет место неграмотность переводчика (что скорее), либо кто-то путает уместность определенных слов и оборотов в художественной литературе и их абсолютную неприменимость в деловой лексике. Ведь действительно, \"подписант\" так и заставляет спросить - а не издевается ли автор над теми, о ком пишет?

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:03
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Не совсем... Jul 14, 2002

Quote:


On 2002-07-13 18:21, Natalie wrote:

Выходит, подписант стоит в одном ряду с коммерсантом и диверсантом?



Не совсем так... Раньше подписанты сидели в одних местах с диссидентами. В местах, не столь отдаленных...

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:03
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Ой, ребята... Jul 14, 2002

Наверное, надо табличку такую составить: кто с кем (и где) сидел - типа \"на златом крыльце сидели\": подписанты с выступантами, спекулянты с коагулянтами, а практиканты - с амарантами... А может, коагулянты и амаранты - это не из той области... Срочно нужен консультант! Just kiddin\'...

Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:03
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Ой, ребята... Jul 14, 2002

Не знаю, стоит ли так напрягаться. \"Загрязнение\" языка, вполне можно оценивать и как \"обогащение\". Осмелюсь предположить, что Великий и Могучий больше приобрел, нежели потерял от \"загрязнения\". Кстати, настоящее загрязнение языка происходит не сейчас, а происходило во времена просвещенного дворянства - большинство слов \"просвещенного\" лексикона имеют корни в немецком, и, конечно-же, во французском. И сравните результат: например \"Слово о полку Игоревом\" (Олег бо вяще иже...) и \"Я помню чудное мгновенье\".



А вообще, берите пример с американцев - парни не \"берут дурного в голову\", а просто процветают, и нас - \"апологетов высокого штиля\" слегка презирают, хотя используют с удовольствием.


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:03
Member (2004)
English to Russian
+ ...
...цензура?????... Jul 14, 2002

Не знаю, есть ли цензура на этом уважаемом сайте, но очень похоже, что так! Я уже несколько раз сталкивался с фактами блокирования моих ответов и комментариев.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:03
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
По поводу цензуры - прошу см. отдельную тему Jul 14, 2002

А насчет \"чудного мгновенья\", признаться, не поняла: чем оно таким \"загрязнено\"? Если это должен был быть пример \"дворянского\" русского языка с кучей слов немецкого и французского происхождения, то это очень неудачный пример: в стихотворении вообще нет иностранных слов, за исключением, пожалуй, \"гения\".



\"Не брать дурного в голову\" - вобщем-то, хороший совет. Однако впечатление, что грамотные люди перевелись, наводит грусть. Американцы - хорошие парни, но они говорят по-английски, а не по-русски; а мы, если так пойдет и дальше, на каком языке будем говорить мы?



[ This Message was edited by: on 2002-07-15 13:46 ]


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:03
Member (2004)
English to Russian
+ ...
На обогащенном Русском языке. Jul 15, 2002

Каждый здоровый организм (как и каждый великий и живой! язык) впитывает в себя все полезное и отторгает вредное. Корявые, неудачные (а главное - ненужные) слова отомрут сами собой (как это происходило столетиями). А новые слова естественным образом вольются и останутся надолго, а язык станет еще более гибким, красивым, Великим и Могучим.



Выбирать слова и стиль своей речи - воля каждого. А результат - показатель образованности и чувства языка.



Кстати, мои слова совершенно не относятся к \"подписантам\". В этом контексте это словообразование (\"неологизм\") употреблено совершенно неуместно. Но оно навсегда останется в нашей истории.



P.S. Что-то в замечаниях некоторых предыдущих приверженцев чистоты языка мелькает многовато совсем не русских (да еще и ненужных) слов, имеющих совершенно равнозначные и более красивые русские синонимы.


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:03
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Американцы говрят не по-английски, а по-американски, совершенно от этого не страдая. Jul 15, 2002

[quote]

\"Не брать дурного в голову\" - вобщем-то, хороший совет. Однако впечатление, что грамотные люди перевелись, наводит грусть. Американцы - хорошие парни, но они говорят по-английски, а не по-русски; а мы, если так пойдет и дальше, на каком языке будем говорить мы?



[ This Message was edited by: on 2002-07-15 21:06 ]


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:03
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Я приверженец не "чистоты", а красоты и полезности языка. Jul 15, 2002

В \"Чудном мгновеньи\" (по отношению ко временам Игоревым) вообще все слова \"неологизмы\" и \"византийская грязь\". Я просто привел этот пример для иллюстрации прогресса в развитии языка. Разница чувствуется, не правда ли?



Что уж тут, братцы, говорить о развитии техники (например). Может давайте попробуем переводить manual-ы на церковнославянском?







Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

О неологизмах: есть ли все же предел?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Lilt
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs