https://www.proz.com/forum/russian/39108-%D0%A0%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B9_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE.html

Работа для носителей английского
Thread poster: Natalia Elo
Natalia Elo
Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 04:01
English to Russian
+ ...
Nov 17, 2005

Только что получила по почте:

Übersetzt werden soll ein Drehbuch vom Russischen ins Englische. Wir suchen einen englischen Muttersprachler, der aus dem Russischen übersetzen kann und bereits Erfahrungen im Bereich Film hat.

Das Drehbuch stammt von Sergei Loznitsa, einem bekannten russischen Filmemacher und umfasst 111 Seiten.

Die übersetzung sollte möglichst innerhalb einer Woche ab Auftrag erledigt sein.... See more
Только что получила по почте:

Übersetzt werden soll ein Drehbuch vom Russischen ins Englische. Wir suchen einen englischen Muttersprachler, der aus dem Russischen übersetzen kann und bereits Erfahrungen im Bereich Film hat.

Das Drehbuch stammt von Sergei Loznitsa, einem bekannten russischen Filmemacher und umfasst 111 Seiten.

Die übersetzung sollte möglichst innerhalb einer Woche ab Auftrag erledigt sein.



--
Mit freundlichen Grüßen

Reinhild Feldhaus



ma.ja.de. filmproduktion

Büro Berlin:
Pohlstr. 44
D-10785 Berlin

Tel.: +49 (0)30 - 84 30 61 66
Fax : +49 (0)30 - 84 30 61 67


mailto:reinhild at majade.de
www.majade.de
Collapse


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:01
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Возможные вопросы Nov 17, 2005

Наталья,

сейчас кто-нибудь спросит, а о чем речь вообще?


 
Natalia Elo
Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 04:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Перевод сценария Nov 17, 2005

Jarema wrote:

Наталья,

сейчас кто-нибудь спросит, а о чем речь вообще?


Ну мне кажется, в таком размере "все" владеют немецким.
Drehbuch - cценарий, ключевое слово. Я уверена, что на все дополнительные вопросы они в Берлине по-английски смогут ответить.

Наталья


 
_Alena
_Alena
Ukraine
Local time: 05:01
Spanish to Ukrainian
+ ...
:) Nov 17, 2005

Natalia Elo wrote:
Ну мне кажется, в таком размере "все" владеют немецким.


А на какой % намекают кавычки, в которые взято слово "все"?:)

[Edited at 2005-11-17 12:07]


 
ttagir
ttagir  Identity Verified
Local time: 05:01
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Может это и интересное предложение... Nov 18, 2005

В моей практике были 2 (два) перевода киносценариев с русского на английский. Было это давненько, но времени на работу ушло много, правда и оплачено было почти своевременно, хоть и не очень высоко. Там есть куча специфических требований, особенно тогда, когда надо переводить ... See more
В моей практике были 2 (два) перевода киносценариев с русского на английский. Было это давненько, но времени на работу ушло много, правда и оплачено было почти своевременно, хоть и не очень высоко. Там есть куча специфических требований, особенно тогда, когда надо переводить надо для американцев (у европейцев сценарные требования иные).
Работа эта весьма неблагодарная по трудовым затратам, особенно если "аффтар" (сорри за слэнг:)) либо вовсе "не жжот", либо "жжот сильна":) - перевести вносимые некоторыми прелести современного новояза (например, "крышевание", "откат", "косяк" (от призыва - обычный "косяк", который "забивают", перевести проще, правда слэнг для обозначения оного сильно разнится от страны к стране и даже от города к городу...) - это задача вообще чрезвычайно тяжелая.
Но уж если у них совсем туго будет с переводом, то можно бы было и посмотреть на оригинал. Правда, самому мне обращаться к ним как-то не с руки:)...

Совсем не в тему: везде что ли, однако, такая осень стоит - в ноябре все еще в плюсах, осадков никаких, на березах местами еще желтые листья висят?.. Совсем как-то ненормально все это. Помню, что весна году так в 1972-ом была также затяжной, сухой, солнечной и т.д. Но та, что сейчас творится, ну ни в какие обозримые ворота на памяти моей не пролезает!
Yours,
T.
Collapse


 
Natalia Elo
Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 04:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
ОФФ о погоде Nov 18, 2005

ttagir wrote:


Совсем не в тему: везде что ли, однако, такая осень стоит - в ноябре все еще в плюсах, осадков никаких, на березах местами еще желтые листья висят?.. Совсем как-то ненормально все это. Помню, что весна году так в 1972-ом была также затяжной, сухой, солнечной и т.д. Но та, что сейчас творится, ну ни в какие обозримые ворота на памяти моей не пролезает!
Yours,
T.

В Мюнхене, например, сегодня ночью выпал снег, хотя тоже очень долго было тепло. Лежит теперь вот на зеленой траве.

Наталья


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Работа для носителей английского


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »