Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >
Off topic: "Огонёк" о грамотности
Thread poster: Jarema

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:03
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Dec 2, 2005

Достаточно любопытная статья Дмитрия Быкова в "Огоньке" под названием "Пропавшая грамота".

Начало:

«Думая о руской арфографии, прежде всего преходит мысель отом што она усложнена. Это во многом прослабило рускую государственость. Четатель слишком много времени тратит на чтение книг и изучение правил, а так же заучивание стихов, а если-бы он посвятил это время совсем не такому безполезному делу, то мы давно мы уже жыли как люди». Ведь все понятно, правда? Даже веселей так читать


Реформа русской орфографии, о необходимости которой так много говорили сначала при Хрущеве, а потом в 90-е, совершилась. При этом законодательно она пока никак не оформлена. Орфография начинает постепенно упраздняться сама собою. Она размывается. Ее уже почти не видно.

Полный текст по ссылке
http://ogoniok.ru/4922/22/


Direct link Reply with quote
 

Konstantin Kisin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:03
Member (2004)
Russian to English
+ ...
В некоторых кругах Интернет давно наблюдается... Dec 2, 2005

...тенденция специально коверкать слова и писать их неправильно. Например, если бы кто-то запостил интересную статью ему многие пользователи Live Journal написали бы "пеши исчо" в качестве одобрения.

Что интересно - в англоязычных геймерских кругах происходит абсолютно то же самое. Например, слово новичок - newbie постепенно (->newb ->noob ->) стало n00b, а слово elite вообще давно пишется одними цифрами - 1337 Причем, известно, что среднестатистический геймер это 28-летний человек с семьей и работой, а совсем не стереотипный безграмотный подросток.

Так что пеши исчо

[Edited at 2005-12-02 11:00]


Direct link Reply with quote
 

Mikhail Kropotov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:03
Member (2005)
English to Russian
+ ...
не впадая в крайности, напрашивается замечание [ошибка Dec 2, 2005

хателась бы атметить одну намой взгляд ключевую фишечку. мы фсе пишем сваи креативы в сети пад названием интырнет (што в пириводе с забугорнава дословно азначает междусеть! гы). и если какойнибуть типа падонак напесал слово с ашипкай чо ему за это будит? а ничо. ну так и фули песать правельно? падумайти над этим братья честопесатели!

Сорри за спеллинг, но идею, я думаю, все поняли. Негативных последствий никаких, безнаказанность полная. В крайнем случае, бан на форуме - так этих форумов в сети полным полно. То же самое относится к мату: вот где раздолье для неформалов и любителей пописать так же, как они разговаривают.

Подытожу вышесказанное так: стандарт письма в сети низок и влечет за собой понижение этого стандарта в других средствах информации.

[Edited at 2005-12-02 11:46]


Direct link Reply with quote
 

Konstantin Kisin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:03
Member (2004)
Russian to English
+ ...
ну! Dec 2, 2005

Mikhail Kropotov wrote:
Подытожу вышесказанное так: стандарт письма в сети низок и влечет за собой понижение этого стандарта в других средствах информации.

[Edited at 2005-12-02 11:46]


О чем, собственно, и речь Я бы еще добавил "и в обществе вообще".


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:03
English to Russian
+ ...
Во! Dec 2, 2005

жошь ни падеццки!

Direct link Reply with quote
 

Mikhail Kriviniouk  Identity Verified
Local time: 13:03
Russian to English
+ ...
+1 Dec 2, 2005

афтар ацкий сотона

Direct link Reply with quote
 

Mikhail Kriviniouk  Identity Verified
Local time: 13:03
Russian to English
+ ...
ога Dec 2, 2005

Подытожу вышесказанное так: стандарт письма в сети низок и влечет за собой понижение этого стандарта в других средствах информации.


в Йобурге афиши клуба начнова анднаво
"...Фсем фхот дарам"


Direct link Reply with quote
 

Mikhail Kriviniouk  Identity Verified
Local time: 13:03
Russian to English
+ ...
для непосвещенных Dec 2, 2005

см. славарь каминтаф здесь:
http://www.livejournal.com/users/fearout/75650.html


Direct link Reply with quote
 

NataliaElo  Identity Verified
Germany
Local time: 14:03
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Cпасибо!!! Dec 2, 2005

Mikhail Kriviniouk wrote:

см. славарь каминтаф здесь:
http://www.livejournal.com/users/fearout/75650.html


Так разволновалась, что даже раньше времени на кнопку нажала.

Теперь, всегда, когда в вопросах подобных этому:
http://www.proz.com/kudoz/1048264?float=1
я ставлю вместо камента точку, все знают, что она означает, что

"

Полное жизненной экспресии и непередаваемых оборотов повествование оставило меня в полном смятении чувств. Мне просто нечего добавить к вышесказанному.
"

Наталья
P.S. Миша Кропотов мне так одну статейку сто лет назад показал и все, а сам так воооон как научился Buggin

[Edited at 2005-12-02 15:00]


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:03
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
А вот интервью orlusha Dec 2, 2005

ПОСЛЕДНИЙ ХИППИ


Бумажная литература, конечно, не умерла, но тяжело болеет на обочине отечественной культуры. Главное теперь — Сеть, только в ней бывает быстрая известность и оглушительная слава. Последняя сенсация русского Интернета — новый «падонок» поэт orlusha, которого, давясь от хохота, цитируют друг другу пользователи всех уровней — от школьников до олигархов. Кто же такой orlusha? «Медведь» раскрывает тайну псевдонима: это Орлов Андрей Анатольевич. Просим любить и жаловать.

Полный текст здесь:

http://www.medved-magazine.ru/article.html?art=3

Хотя топик-то не о том. Ну да ладно.


Direct link Reply with quote
 

Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:03
English to Russian
+ ...
Я тут почитал все это и Dec 2, 2005

пришел к выводу, что "борцы за чистоту русского языка" и "падонки" -- это две противоположные крайности. Вот только не понятно, что между ними...

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:03
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Прикольно - не прикольно Dec 2, 2005

Прикольно это все, когда креатиффничают люди, прекрасно владеющие нормальным русским языком.
Прикольны и "падонки". Пусть себе самовыражаются. Никаких проблем.

Но не прикольно, когда люди не умеют грамотно писать и выражать свои мысли вообще. Это уже не прикол, а деградация общей культуры.

Вот об этом и была статья из первого постинга.

Впрочем, не откажу себе в удовольствии и приведу одну цитату из этой статьи.

"«Безграмотность — плата за свободу», как сформулировала однажды Евгения Николаевна Вигилянская, автор лучшего на моей памяти учебника русского языка для абитуриентов. Раньше между автором и читателем стояла сплоченная армия научных редакторов, консультантов и корректоров. Иногда эти персонажи вторгались не в свою область, корежили стиль, лезли в авторское мировоззрение. Но когда они занимались своим делом, польза от них была огромная и несомненная. Сегодняшняя редакция чаще всего не может себе позволить содержать корректора. Оказаться без присмотра этой придирчивой публики оказалось еще страшней, чем внезапно лишиться патроната советской власти."


Direct link Reply with quote
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:03
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Грустно всё это... Dec 2, 2005

Шутки шутками, но грустно. Печально видеть, с какой скоростью культура теряется, - и сознавать, что приобретается она намного медленнее. Думаю, я тут далеко не единственный "родитель", по опыту знающий, что сейчас ребёнок с книжкой - настоящая диковинка. Иногда я думаю, что у них просто повышенная скорость впитывания информации, книга уже слишком медленный процесс, чересчур много данных вокруг и всё нужно успеть впитать. В этом смысле видео куда как действеннее. Но лично я никогда не сводил язык только к средству передачи информации, и то, что он повсеместно теряет свои свойства искусства, творческую грань, чертовски удручает.

Direct link Reply with quote
 

Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:03
English to Russian
+ ...
:) Dec 2, 2005

Kirill Semenov wrote:
Думаю, я тут далеко не единственный "родитель", по опыту знающий, что сейчас ребёнок с книжкой - настоящая диковинка.


Не помню рассказывал ли тебе, Кирилл, что моё дитё наоборот борется за то, чтобы почитать книгу. Она их просто-напросто "покупает". Недавно она "купила" у меня последнего Гарри ПотТера (на украинском языке), решив для этого 30 задач из учебника по логике. С остальными книгами -- тоже самое. Так что в этом смысле -- я счасТливый родитель...

[Edited at 2005-12-02 19:09]


Direct link Reply with quote
 
Cherepanov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:03
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Проняло публику, однако! Dec 2, 2005

Здесь несколько причин. На постсоветском пространстве это, по-моему, наследие прошлого. Если наши деды-прадеды учили в гимназиях древние языки и пару-тройку европейских, поневоле лингвистические способности вырабатывались, просто сравнивая их. И по-русски писали грамотно на подкорковом уровне, не задумываясь. А мы уже лишены были этого удовольствия. Вот поэтому для чисто русскоязычных телегероев наблюдаю проблему склонения числительных. «Четырьмястами пятьюдесятью семью» даже дикторы не рискнут разразиться.
Еще одно объяснение могу предположить. Наиболее динамичные страны заняты делами больше, чем образованием потомства. Посмотрите на color вместо colour, center вместо centre. Та же история: как слышится, так и пишется. Я не утверждаю, что это плохо. Просто это тенденция, которая нам, имеющим дело с языком, не нравится, но от которой никуда не деться.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Огонёк" о грамотности

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs