Mobile menu

Off topic: Ребята, я с ним разделалась!
Thread poster: Ekaterina Khovanovitch

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:12
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
Dec 2, 2005

Тот бесконечный роман, вопросами по которому я терзала вас много месяцев (всякие там палантины, кабовердецы, сковороды/кастрюли/сотейники и курки со спусковыми крючками), переведён наконец. Ффффсё.

Direct link Reply with quote
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:12
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Уря! Dec 2, 2005

Ekaterina Khovanovitch wrote:
Тот бесконечный роман... Ффффсё.


Но потом наступает безысходность...

Когда что-то вот такое делаешь, и душу вкладываешь, оно вроде бы и замучило по-страшному, а всё равно потом пустота и безысходность. Прощание с куском жизни.


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:12
English to Russian
+ ...
Виват, Екатерина! Dec 2, 2005

Поздравляю от души!!!

Kirill Semenov wrote:

Ekaterina Khovanovitch wrote:
Тот бесконечный роман... Ффффсё.


Но потом наступает безысходность...

Когда что-то вот такое делаешь, и душу вкладываешь, оно вроде бы и замучило по-страшному, а всё равно потом пустота и безысходность. Прощание с куском жизни.

Кирилл, откуда такие мрачные мысли? Ведь как приятно посмотреть на дело рук своих!


Direct link Reply with quote
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:12
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Мысли от опыта Dec 2, 2005

Nikolai Muraviev wrote:
Кирилл, откуда такие мрачные мысли? Ведь как приятно посмотреть на дело рук своих!


Приятно. Но, поверьте, так оно и бывает. Слишком много от себя уходит. И чем лучше книга, тем больше в конце внутренней пустоты.


Direct link Reply with quote
 

Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:12
English to Russian
+ ...
Предлагаю выход Dec 2, 2005

Kirill Semenov wrote:
Приятно. Но, поверьте, так оно и бывает. Слишком много от себя уходит. И чем лучше книга, тем больше в конце внутренней пустоты.


Так можно взять и еще раз ее перевести 8)

[Edited at 2005-12-02 21:02]


Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:12
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ещё раз, конечно, можно. Dec 2, 2005

Получится, наверное, куда лучше: опыт всё же.
Но я, пожалуй, переведу теперь другую.
Безысходности пока что нет: других дел очень много.


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 14:12
Spanish to Ukrainian
+ ...
Катя, поздравляю! Dec 2, 2005

Не будет больше вопросов про люкарны:)
Это, наверное, как долго прожить на одном месте (городе, стране), и переехать на другое - ностальгия по старому и одновременно подъем от новых впечатлений:)


Direct link Reply with quote
 

NataliaElo  Identity Verified
Germany
Local time: 13:12
Member (2004)
English to Russian
+ ...
- Ура, ура! - закричали тут швамбраны все Dec 2, 2005

Ekaterina Khovanovitch wrote:

Тот бесконечный роман, вопросами по которому я терзала вас много месяцев (всякие там палантины, кабовердецы, сковороды/кастрюли/сотейники и курки со спусковыми крючками), переведён наконец. Ффффсё.


Поздравляю от всей души! Теперь главное - его не читать;)

Ощущение пустоты после большого перевода, о котором говорит Кирилл мне тоже знакомо, хотя на звание переводчика художественной литературы ни в коей мере не претендую. Помню тем не менее как после того, как перевела учебные материалы для пожарных, несколько папок по сто с чем-то там страниц в каждой, жаловалась друзьям, как жизнь смертельно пресна без перевода.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 13:12
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Поздравляю! Dec 2, 2005

Катя, а чтобы не было вот того самого ощущения пустоты, нужно передохнуть денек и быстренько, с энтуазизьмом браться за следующую работу (наверняка ведь "в процессе" мечталось о чем-то еще, верно?)



Direct link Reply with quote
 
Andrey Belousov
United States
Local time: 07:12
Russian to English
+ ...
Я скажу просто - Congratulations! Dec 3, 2005

Ведь, это как ребёнка родить - твоего и родного.
Я Вам желаю пополнения!


Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:12
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Всем большое спасибо Dec 3, 2005

За поздравления. А главное - за помощь в процессе.
Планов у меня громадьё, так что соскучиться не получится.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ребята, я с ним разделалась!

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs