Off topic: Ребята, я с ним разделалась! Thread poster: Ekaterina Khovanovitch
|
Тот бесконечный роман, вопросами по которому я терзала вас много месяцев (всякие там палантины, кабовердецы, сковороды/кастрюли/сотейники и курки со спусковыми крючками), переведён наконец. Ффффсё. | | | Kirill Semenov Ukraine Local time: 12:29 Member (2004) English to Russian + ...
Ekaterina Khovanovitch wrote: Тот бесконечный роман... Ффффсё. Но потом наступает безысходность... Когда что-то вот такое делаешь, и душу вкладываешь, оно вроде бы и замучило по-страшному, а всё равно потом пустота и безысходность. Прощание с куском жизни. | | | Виват, Екатерина! | Dec 2, 2005 |
Поздравляю от души!!! Kirill Semenov wrote: Ekaterina Khovanovitch wrote: Тот бесконечный роман... Ффффсё. Но потом наступает безысходность... Когда что-то вот такое делаешь, и душу вкладываешь, оно вроде бы и замучило по-страшному, а всё равно потом пустота и безысходность. Прощание с куском жизни. Кирилл, откуда такие мрачные мысли? Ведь как приятно посмотреть на дело рук своих! | | | Kirill Semenov Ukraine Local time: 12:29 Member (2004) English to Russian + ... Мысли от опыта | Dec 2, 2005 |
Nikolai Muraviev wrote: Кирилл, откуда такие мрачные мысли? Ведь как приятно посмотреть на дело рук своих! Приятно. Но, поверьте, так оно и бывает. Слишком много от себя уходит. И чем лучше книга, тем больше в конце внутренней пустоты. | |
|
|
Nik-On/Off Ukraine Local time: 12:29 English to Russian + ... Предлагаю выход | Dec 2, 2005 |
Kirill Semenov wrote: Приятно. Но, поверьте, так оно и бывает. Слишком много от себя уходит. И чем лучше книга, тем больше в конце внутренней пустоты. Так можно взять и еще раз ее перевести 8)
[Edited at 2005-12-02 21:02] | | | Ещё раз, конечно, можно. | Dec 2, 2005 |
Получится, наверное, куда лучше: опыт всё же. Но я, пожалуй, переведу теперь другую. Безысходности пока что нет: других дел очень много. | | | _Alena Ukraine Local time: 12:29 Spanish to Ukrainian + ... Катя, поздравляю! | Dec 2, 2005 |
Не будет больше вопросов про люкарны:) Это, наверное, как долго прожить на одном месте (городе, стране), и переехать на другое - ностальгия по старому и одновременно подъем от новых впечатлений:) | | | Natalia Elo Germany Local time: 11:29 English to Russian + ... - Ура, ура! - закричали тут швамбраны все | Dec 2, 2005 |
Ekaterina Khovanovitch wrote: Тот бесконечный роман, вопросами по которому я терзала вас много месяцев (всякие там палантины, кабовердецы, сковороды/кастрюли/сотейники и курки со спусковыми крючками), переведён наконец. Ффффсё. Поздравляю от всей души! Теперь главное - его не читать;) Ощущение пустоты после большого перевода, о котором говорит Кирилл мне тоже знакомо, хотя на звание переводчика художественной литературы ни в коей мере не претендую. Помню тем не менее как после того, как перевела учебные материалы для пожарных, несколько папок по сто с чем-то там страниц в каждой, жаловалась друзьям, как жизнь смертельно пресна без перевода. | |
|
|
Natalie Poland Local time: 11:29 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Катя, а чтобы не было вот того самого ощущения пустоты, нужно передохнуть денек и быстренько, с энтуазизьмом браться за следующую работу (наверняка ведь "в процессе" мечталось о чем-то еще, верно?) | | | Andrey Belousov (X) United States Local time: 06:29 Russian to English + ... Я скажу просто - Congratulations! | Dec 3, 2005 |
Ведь, это как ребёнка родить - твоего и родного. Я Вам желаю пополнения! | | | Всем большое спасибо | Dec 3, 2005 |
За поздравления. А главное - за помощь в процессе. Планов у меня громадьё, так что соскучиться не получится. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ребята, я с ним разделалась! No recent translation news about Russian Federation. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |