This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jarema Ukraine Local time: 11:56 Member (2003) German to Russian + ...
Moderator of this forum
Dec 27, 2005
Произведен предварительный перевод файла с использованием TM. Достаточно много сегментов переведены с совпадением в 100%. Можно ли эти сегменты отметить каким-то образом, чтобы в процессе окончательного перевода Вордфаст их проскакивал?
Надеюсь, я выразился понятно...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Boris Popov Local time: 11:56 English to Russian + ...
IMHO - это делается вот так.
Dec 27, 2005
Jarema wrote:
Произведен предварительный перевод файла с использованием TM. Достаточно много сегментов переведены с совпадением в 100%. Можно ли эти сегменты отметить каким-то образом, чтобы в процессе окончательного перевода Вордфаст их проскакивал?
Надеюсь, я выразился понятно...
В версиях 5.х - не знаю, до сих пор пользуюсь 4.22t22. В версиях 4.х - IMHO нужно в Pandora's Box включить (убрать подчеркивание) в элементах Skip>99 и (желательно) NeedForSpeed. P.S. Описание Skip>99 - из мануала Skip>99: In an already segmented, bilingual document, all segments that have an analogy rate highter than 99 will be skipped. Any other value can be specified, with an < or > operator, like, for example, Skip
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jarema Ukraine Local time: 11:56 Member (2003) German to Russian + ...
Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Сработало!
Dec 28, 2005
Огромное спасибо, Борис! Надо бы мне все-же с хелпами и мануалами ознакомиться.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free