Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Пойдем в бой, старики?
Thread poster: Irene N
Irene N
Irene N
United States
Local time: 18:15
English to Russian
+ ...
Jan 27, 2006

Здравствуйте, друзья!

Ирина на марше!!

Обещала не бузить:-)

Определяющая идеология и мотив возвращения - люди, которых встретила на этих страницах за 3 года.
Спасибо за ваши письма. Жду встреч со всеми.
Я:-)

Вот свинтус - забыла сказать публичное спасибо Jarema - организация восстановления в правах была на высочайшем уровне, менее, чем за 24 часа. Спасибо!

[Edited at 2006-01-27 19:10]


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:15
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Hear me roar :) Jan 27, 2006

Ух, заживём! Ирина, с возвращением!

Всем прятаться - в Бабруйск!


 
Irene N
Irene N
United States
Local time: 18:15
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Но-но, в Бабруйске вам добавят, ежели что:-) Jan 27, 2006

Там тоже наш человек на страже, послуживший, поживший, попереводивший кошатник. Мы с ним и еще некоторыми товарищами как-то без кудоза термин обсуждали, который в исполнении заказчика заблистал как "пудер-клозет"! - а мы гадали, что за бадьево-очковая конструкция в военно-пол... See more
Там тоже наш человек на страже, послуживший, поживший, попереводивший кошатник. Мы с ним и еще некоторыми товарищами как-то без кудоза термин обсуждали, который в исполнении заказчика заблистал как "пудер-клозет"! - а мы гадали, что за бадьево-очковая конструкция в военно-полевых арктических условиях:-) А сабжект в Кудозе был бы Military/defense:-) Кому для глоссария - берите безвозмездно, то-есть даром!
Саша Окунев, привет!

Kirill Semenov wrote:

Ух, заживём! Ирина, с возвращением!

Всем прятаться - в Бабруйск!
Collapse


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:15
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Атставить Бабруйск! Jan 27, 2006

IreneN wrote:
Там тоже наш человек на страже, послуживший, поживший, попереводивший кошатник.


Кошатников не трожь! А-а-астальные - на а-а-абордаж! Стройсь, равняйсь, смИрнА--А!

Щелчка челюстей не слышу, войска!

Ирина йдёть, равнение держать, салаги! Не вижу падбародка! Не чесать в штанах ничего, солдат!

Смирна! Выровнялись, иначе кухню таптать, завтра ко мне с докладной.

[Edited at 2006-01-29 07:22]


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 02:15
English to Russian
В кустах раздалося русское ВАУ!!! Jan 27, 2006

IreneN wrote:Саша Окунев, привет!


Привет, привет! Я спинным мозгом почувствовал, что нужно в папку ForumZ севоня заглянуть. Гляжу, - а аффтар жжот...

Мадиратару - памагайле зачот.

Бузить нада. Например, моя последняя буза по специализации, направленная мадиратору тиххинька полтора месяца назад, пороморгата или наплевата, из-за етого я по-прежнему на Прозе знатный педагог. Мадиратару (другому) - низачот.

Кому нужны бобруйские талоны на троллебус - пишите письма. Говорят в Москве за 1 талон дают бутылку Чинзано.

А вот еще знакосые сайт замутили: http://www.bobruin.com - истоки, так сказать...

Ну вот собственно и все. Очень рад возвращению.

Удачи и пока!
(у меня командировка 10 дней в какие-то горные дыры)

Александр
(Бобруйск)



[Edited at 2006-01-27 21:05]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 01:15
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Ирина, привет! Jan 27, 2006

Отличные новости!

Aleksandr Okunev wrote:
моя последняя буза по специализации, направленная мадиратору тиххинька полтора месяца назад, пороморгата или наплевата, из-за етого я по-прежнему на Прозе знатный педагог. Мадиратару (другому) - низачот.


Буза не проморгата и не наплевата, а тихо положена [программистами] на общую [ооочень тоооолстую] стопку с надписью "To-do", так что [когда-нибудь] до нее непременно дойдет очередь


 
Konstantin Kisin
Konstantin Kisin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:15
Russian to English
+ ...
насчет стариков ничего не знаю... Jan 27, 2006

но бузить надо адназначна! Парадом командовать буду я! Велком бэк и все такое!

[Edited at 2006-01-27 22:09]


 
Nik-On/Off
Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:15
English to Russian
+ ...
С возвращением! Jan 27, 2006

IreneN wrote:
Здравствуйте, друзья!


С возвращением! И не бросай нас больше, хорошо?


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:15
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
С возвращением! Jan 28, 2006

Встречи со старыми знакомыми часто бывают очень приятными: эта - из той самой категории!

 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:15
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Лучше отметим это дело Jan 28, 2006

А зачем драться?
Лучше все отметим это дело!
Ну то, что у нас наконец поживее снова станет - это радует.
Адназначна!

Привет!


 
Larissa Dinsley
Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:15
Member (2003)
English to Russian
+ ...
По этому поводу... Jan 28, 2006

Позвольте присоедениться ко всеобщему ликованию!

 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 02:15
English to Russian
О-о-о-о! Зачот, зачот!!! Jan 28, 2006

Мадиратар Natalie wrote: Буза не проморгата и не наплевата

Спасиба, спасиба, я это тоже чюствавал и не бузил.
Удачи!
Александр

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~+~~~>


 
Natalia Elo
Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 01:15
English to Russian
+ ...
Уррааа, уррааа, уррааа!!!! Jan 28, 2006

Я очень рада Добро пожаловать обратно!


Наталья


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:15
Spanish to Russian
+ ...
Привет! Jan 28, 2006

С возвращением.

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Пойдем в бой, старики?


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »