The most original Job Offer I have ever seen
Thread poster: Nikita Kobrin

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 22:33
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Aug 9, 2002

Quote: \"1500 words per day, Word formart,

Technical translation, Market, Metallyrgy, Energy etc. Pricing: 0.04 USD per word\"



Will I get \"1500 words per day\" during a week, a year or till the end of my life, I wonder? Похоже других аутсосеров больше искать не придется - Serguei всех нас обеспечит по 1500 words per day. Ну, наконец-то.



The greatest thing is that this offering has a face! It\'s the 1st time at ProZ that I can look at outsourcer\'s eyes!



For details: http://www.proz.com/job?id=25155



Yours,

Nikita



P.S. Чуть в сторону от темы: А классное словечко \"аутсосер\" - так и просится в словарь ненормативный лексики. И где-нибудь в пивной может оказаться очень кстати: \"Ну ты, аутсосер, ...\"



[ This Message was edited by: on 2002-08-09 23:36 ]


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:33
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Да ладно, Ник, не язви! Aug 9, 2002

Такие ошибки встречаются через раз на третий, и не только в нашей паре. Большие боссы следят и прикрывают такое дело как job solicitation.

Человек ведь реботу просит!..


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 21:33
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Ребята, спокойно! Боссы и правда следят! Aug 9, 2002

Запрос \"на ликвидацию\" уже выслан...

Всем привет,

Н.


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 22:33
Member (2010)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Re: Да ладно, Ник, не язви! Aug 9, 2002

Олег,



Ну, не мог я упустить такой момент - когда еще подобный прикол увидишь. И ты же знаешь - не со зла я. Так, похохмить. Нормальный мужик из Сибири. Инженер.



Хотя, с другой стороны, если человек не может на языке своей рабочей пары разобраться, что к чему на сайте и где что помещать, это кое о чем говорит. А если еще и внимательно почитать профиль Сергея, то встает вопрос, стоит ли ему садиться в эти сани...



Впрочем, я не хочу делать никаких далеко идущих выводов, поскольку прекрасно понимаю: очень может быть, что в каком-нибудь крутом техническом тексте Сергей-инженер многим из нас, \"крутым\" филологам, утрет нос и выдаст каждому по 100 очков вперед...



Никита



[ This Message was edited by: on 2002-08-09 23:59 ]


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:33
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
А вот и Offer for Cooperation to match! Aug 10, 2002

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&eid_c=14914&topic=4451&forum=23

Вы знаете, что такое bad image problems? Так вот, подобные постинги (один уже прикрыли, чтобы скандал не разгорелся) - только лишняя клякса на наш имидж.

Обидно, слушай, да?


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 22:33
Member (2010)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Bad image problems & THE BEST En-Ru, Ru-En translators Aug 10, 2002

Олег, не переживай так. Мне, например, в данном случае за \"державу\" не обидно. Хотя бы потому, что представители других держав в большинстве своем люди неглупые и все прекрасно понимают. Если на несколько сотен \"русских\" переводчиков заведется пара-другая, скажем так, странноватых особей, то мне за наш image не страшно.



А этот Юра № 2003 - действительно довольно странный парень. И, судя по всему, очень зеленый и неопытный. Мне даже его немножко жалко, хотя самоуверенных наглецов я не люблю.



Не знаю, заметил ли кто-нибудь его постинг несколько недель назад. Вот он дословно:



\"Уважаемые участники форума,



Я недавно получил приглашение участвовать в

крупном проекте по En-Ru переводу от фирмы

\"Ruslan Translations\", расположенной в

Великобритании. Они обещали плату $15 за

1000 слов
, но когда я запросил их о заключении контракта на работу, они заявили, что не заключают контрактов с переводчиками.

Объем перевода большой и, как Вы понимаете, рискованно - перевести и ничего не получить за это.

Кто нибудь уже работал с этим агенством?

Действительно ли они платят за переводы?



Спасибо за Ваши ответы,



Expert2003



Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 14:33
English to Russian
+ ...
это "агрессивный маркетинг" Aug 12, 2002

Да, я слышал такое вот от российских - мол, надо прорваться на западный рынок переводов и поможет в этом только \"агрессивный маркетинг\". Думаю, именно так (the best, split profit 50/50) ребята представляют себе этот самый агрессивный прыжок в джунгли Уолл-стрита.

А \"аутсосер\" - ценю, - красиво.



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

The most original Job Offer I have ever seen

Advanced search


Translation news in Russian Federation





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search