Mobile menu

А как послать e-mail с пристегнутым файлом?
Thread poster: Sergey Gorelik

Sergey Gorelik
Local time: 03:31
English to Russian
+ ...
Aug 20, 2002

Хотел с коллегой поделиться переводом, да вот наткнулся на такую проблему: сообщение я послать могу, а как \"приатачить\" к нему файл, не знаю. Кто подскажет?

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:31
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Сергей, Aug 20, 2002

Через ПроЗ этого сделать нельзя. Напишите коллеге, пусть он пришлет свой прямой адрес, а уж потом, думаю, у Вас проблем не будет, все как всегда.

Direct link Reply with quote
 

ttagir  Identity Verified
Local time: 04:31
Member (2002)
English to Russian
+ ...
адаптированное объяснение и чуть-чуть советов :-) Aug 20, 2002

1. На самом-то деле, все же достаточно просто: ПроЗом пользоваться как своим обычным почтовым аккаунтом нельзя (ибо тогда ПроЗ вынужден будет выполнять в определенной функции ISP) ... Блюдя Вашу неприкосновенность по части спаму и прочей мерзопакости, ПроЗ не дает Ваши электронные координаты. Т.е. сами захотели - дали, а так запросто до Вас не добраться. Поэтому взаимные переписки идут, обычно, по обоюдному согласию Т.е написать пару-тройку-десяток текстовых строк через ПроЗ можно, а вот заниматься перепиской так, как если бы у Вас здесь был полный почтовый ящик не получается. Правда, у \"платинов\" и \"модеров\" право на бесплатный адрес и возможность привязывать аттачменты есть, но у простых \"членов-корреспондентов\" таковой возможности не имеется.



2. Если Вы можете Ваше послание закодировать в MIMЕ64 формат, а также если Вы можете гарантировать, что результат будет не более 2-4 КБ, то можно поступить так: взять то, что собираетесь аттачить, зипануть для храбрости, перевести в формат MIMЕ, затем скопировать эту бяку и засунуть в послание. Получатель должен быть достаточно грамотным для того, чтобы раскодировать такое послание.



3. Чего, однако, я никак не могу понять, так это почему Вам нужно посылать аттачмент человеку, прямого адреса которого Вы, судя по всему, не знаете (или же он просто не хочет Вам его давать?), именно через ПроЗ? В самом деле, Вы запросто могли бы просто послать Ваш аттачмент напрямую со своего почтового клиента на его почтовый е-адрес.



4. Кроме того, Вы же можете скопировать текст Вашего перевода (скажем, с Ворда) в тело письма? Если, оно конечно же, текст энтот не слишком уж громоздкий... А ежели громоздкий, то см. пункт 3...



5. Надеюсь, что Вам также доступен другой весьма популярный способ передачи информации: поместить файл на какой-то известный Вам FTP-сайт с открытым доступом и затем просто переслать Вашему корреспонденту \"УРЛ\" этого места. Я так обменивался с японцами по части \"тяжелых\" (до 20-40 метров - DTP!) файлов. После подтверждения получения оного корреспондентом, просто сносите с фтп-шки то, что хотели послать.



Вспоминается один анекдот, который мне рассказывал как-то давно друг - доцент по части радиофизики из Одесского универа (Володя Зотов, никак не могу найти его в Сети...):



Звонок в дверь:

- Простите, это Вы вчера проходили по мосту, а там в реке тонул мальчик?

- Ну, да, я...

- И Вы смело кинулись в воду и спасли его, вытащив с самого дна!?

- Ну, было дело...

- Вода была такая холодная и темная...

- Да уж, сами понимаете - октябрь.

- А где же кепочка такая в клеточку?...



Yours,

Tagir.


Direct link Reply with quote
 

Sergey Gorelik
Local time: 03:31
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо всем большое Aug 21, 2002

В общем, разобрались уже - списался со своим адресатом, после чего переправил файл обычным путем. Копировать его в message body было невозможно из-за объема.

Еще раз спасибо!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

А как послать e-mail с пристегнутым файлом?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Lilt
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs