Mobile menu

К вопросу о проверках в Google
Thread poster: Crio
Crio
Russian Federation
Local time: 06:02
English to Russian
+ ...
May 1, 2006

Часть фраз английского языка сегодня чаще пишется с ошибками, чем правильно. Любопытно, а в русском такие примеры есть?

Watch your language -- most of you are wrong

http://blogs.guardian.co.uk/technology/archives/2006/05/01/watch_your_language_most_of_you_are_wrong.html

By Jack Schofield / Internet/ Out of this world/ Search 11:39am

Google is usually great for helping sort out uses of English, so you can check the difference between a pedaller and a peddler -- though that doesn't stop Guardian journalists getting it wrong, of course. But there are times when the majority of people get things wrong. In today's Guardian, Patrick Barkham reports that "according to the Oxford English Corpus, a database of a billion words, dozens of traditional phrases are now more commonly misspelled than rendered correctly in written English."

"Straight-laced" is used 66% of the time even though it should be written "strait-laced", according to lexicographers working for Oxford Dictionaries, who record the way English is spoken and written by monitoring books, television, radio and newspapers and, increasingly, websites and blogs.

"Just desserts" is used 58% of the time instead of the correct spelling, "just deserts" (desert is a variation of deserve), while 59% of all written examples of the phrase in the Corpus call it a "font of knowledge or wisdom" when it should be "fount".

Other common mistakes mentioned in the article include "free reign" for "free rein", "slight of hand" instead of "sleight", "phased by" for "fazed by", "butt naked" for "buck naked" and "vocal chords" for "vocal cords."

Bear this in mind the next time you use Google to check: it could be wrong.

Comment: We're already familiar with words ceasing to mean what they really mean and coming to mean something less precise or even different -- nice, enormity, prestigious, cohort, decimate, jejeune (should be jejune, from the Latin ieiunus: meager, dry, fasting) and so on. Phrases such as "prodigal son" and "begs the question" are also probably mis-used more often than not. Language changes. 'Twas ever thus....


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 05:02
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Пытались мы найти... May 1, 2006

Вот тут:
http://www.proz.com/topic/24013

Но вроде не нашли.


Direct link Reply with quote
 

Mikhail Kropotov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:02
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Инциндент с тубареткой May 1, 2006

See subj. here http://info.trud.ru/trud.php?id=200410141952004

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

К вопросу о проверках в Google

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs