Mobile menu

Кина не будет? :)
Thread poster: xxxInterpreter
xxxInterpreter
Russian to English
+ ...
Aug 21, 2002

Я тоже взялась переводить этот тест по субтитрам и хотела спросить у более бывалых титроведов: эти квадратные скобки и серое поле надо сохранять или надо потом отформатировать, чтобы выглядело как обычный текст? Спасибо.

P.S. Мне понравилось решать эти ребусы про Томаса Мора...


Direct link Reply with quote
 

Vidmantas Stilius  Identity Verified
Local time: 06:32
English to Lithuanian
+ ...
Спросить у работодателя Aug 22, 2002

Конечно, лучше всего спросить у работодателя,

но насколько я сталкивался с этим тестом (в качестве исправляющего и оценивающего), главное - чтобы зритель читал и понимал, о чем идет речь. Ведь он пришел в кино (купил диск) не для того, чтобы вдумываться в смысл переведенного, а смотреть фильм, т. е. картинку.

Перед тем, как делать тест, советую посмотреть любой фильм с субтитрами (говорят, что их лучше всего делают французы). Краткость, ясность мысли - вот самое главное. Серое поле или белое - не имеет значения.





Direct link Reply with quote
 
xxxInterpreter
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Aug 22, 2002

Видмантас, спасибо. Отослав тест, обнаружила Ваш отклик и успокоилась, потому что так я и думала.

А про серо-белые поля узнаем, когда будет ответ


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Кина не будет? :)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs