Mobile menu

Кина не будет? :)
Thread poster: xxxInterpreter
xxxInterpreter
Russian to English
+ ...
Aug 21, 2002

Я тоже взялась переводить этот тест по субтитрам и хотела спросить у более бывалых титроведов: эти квадратные скобки и серое поле надо сохранять или надо потом отформатировать, чтобы выглядело как обычный текст? Спасибо.

P.S. Мне понравилось решать эти ребусы про Томаса Мора...


Direct link Reply with quote
 

Vidmantas Stilius  Identity Verified
Local time: 16:42
English to Lithuanian
+ ...
Спросить у работодателя Aug 22, 2002

Конечно, лучше всего спросить у работодателя,

но насколько я сталкивался с этим тестом (в качестве исправляющего и оценивающего), главное - чтобы зритель читал и понимал, о чем идет речь. Ведь он пришел в кино (купил диск) не для того, чтобы вдумываться в смысл переведенного, а смотреть фильм, т. е. картинку.

Перед тем, как делать тест, советую посмотреть любой фильм с субтитрами (говорят, что их лучше всего делают французы). Краткость, ясность мысли - вот самое главное. Серое поле или белое - не имеет значения.





Direct link Reply with quote
 
xxxInterpreter
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Aug 22, 2002

Видмантас, спасибо. Отослав тест, обнаружила Ваш отклик и успокоилась, потому что так я и думала.

А про серо-белые поля узнаем, когда будет ответ


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Кина не будет? :)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs