Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: OFF: Подал заявление в ЗАГС
Thread poster: Vova

Vova  Identity Verified
Local time: 22:15
English to Russian
+ ...
May 11, 2006

Коллеги, ура , 8 июля у меня свадьба. 9 мая с 23:45 просидел с будующей женой (http://www.proz.com/pro/118622) у дверей ЗАГСа. В это время мы были уже 9-ми. Вот какая тяга жениться - первые пришли в 11 утра, чтобы на следующий день попасть.
Рад безумно, очень серьезный и ответственный шаг.


Direct link Reply with quote
 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 22:15
English to Russian
+ ...
Поздравляю, Вова! May 11, 2006

Как молодожен (16.09.2005), вполне понимаю и одобряю! Сейчас у вас начнутся (или уже начались) очень приятные хлопоты. Главное - расслабьтесь и получите от подготовки и самой свадьбы максимум удовольствия. Иначе зачем свадьбу затевать?

Direct link Reply with quote
 

NataliaElo  Identity Verified
Germany
Local time: 21:15
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Поздравляю! May 11, 2006

Vova wrote:

Коллеги, ура , 8 июля у меня свадьба. 9 мая с 23:45 просидел с будущей женой (http://www.proz.com/pro/118622) у дверей ЗАГСа. В это время мы были уже 9-ми. Вот какая тяга жениться - первые пришли в 11 утра, чтобы на следующий день попасть.
Рад безумно, очень серьезный и ответственный шаг.



От всей души поздравляю. Совет да любовь!

Наталья

P.S. Не забудьте представить фотоотчет:)


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:15
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Поздравления молодоженам! May 11, 2006

Natalia Elo wrote:
P.S. Не забудьте представить фотоотчет:)

... а также письменный отчет для перевода на все языки ПроЗа


Direct link Reply with quote
 

Oleksandr Melnyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:15
English to Russian
Congratulations! May 11, 2006

Vova wrote:

Коллеги, ура , 8 июля у меня свадьба. 9 мая с 23:45 просидел с будующей женой (http://www.proz.com/pro/118622) у дверей ЗАГСа. В это время мы были уже 9-ми. Вот какая тяга жениться - первые пришли в 11 утра, чтобы на следующий день попасть.
Рад безумно, очень серьезный и ответственный шаг.


Поздравляю!



P.S. А я думал, что такие очереди остались в Советском Союзе. Это, наверное, для того, чтобы проверить желание. Если тяга не та, до утра можно и не высидеть


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 21:15
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Поздравляю! May 11, 2006

Мои поздравления вам и вашей невесте, Вова!
Счастья вам!

И хотя бы одну свадебную фотографию просьба потом поместить


Direct link Reply with quote
 

Vova  Identity Verified
Local time: 22:15
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
а как поместить фотки? May 11, 2006

Natalie wrote:

Мои поздравления вам и вашей невесте, Вова!
Счастья вам!

И хотя бы одну свадебную фотографию просьба потом поместить


а как добавлять сюда фотки?
Как узнаю и после свадьбы, обязательно добавлю.


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:15
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Поздравления! May 11, 2006

Как старожен (02.05.1959) тоже поздравляю с предстоящей свадьбой!



[Edited at 2006-05-12 08:33]


Direct link Reply with quote
 
Blithe
Local time: 15:15
Russian
+ ...
Совет да любовь! May 11, 2006

Поздравляю и желаю, чтобы свадьба прошла замечательно и надолго осталась в памяти. Так наверняка и будет, потому что 8 июля - очень счастливое число. Я знаю точно - это дата и моей свадьбы!

Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:15
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
Поздравляю May 11, 2006

Присоединяюсь ко всеобщим поздравлениям и желаю бесконечного счастья.
Но надо же очереди какие! Права я, выходит, что замуж не иду. На сколько страниц перевода времени сэкономила - ух!

[Редактировалось 2006-05-11 17:22]


Direct link Reply with quote
 

Vents Villers  Identity Verified
Local time: 22:15
English to Latvian
+ ...
With others:) May 11, 2006

Konecno, prisoedinjajusj k pozdraviteljam:)))
Za odno, ne podskazite, bratci/ sjostri/ tovarisci/ kollegi - c kem mhe pozenitsja???


Direct link Reply with quote
 

Lale
Local time: 22:15
English to Russian
+ ...
! May 11, 2006

Поздравляю! Счастья, радости, удачи и терпения
Июль - хороший месяц, наша свадьба была 7 июля, только уже ...надцать лет назад
Ждем-с фоток! Невесты всегда такие красавицы...


Direct link Reply with quote
 

Boris Kimel  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:15
English to Russian
+ ...
Поздравления May 11, 2006

Всего самого-самого!

[Редактировалось 2006-05-11 19:29]


Direct link Reply with quote
 

ttagir  Identity Verified
Local time: 22:15
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Pozdravlyayu! May 11, 2006

Sovet da lyubov'! Khotosho by posmotret' na vashu serebryanuyu svad'bu...:)
Vash T.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

OFF: Подал заявление в ЗАГС

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs