Mobile menu

TRADOS ломает русские шрифты...
Thread poster: Nikolai Muraviev

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:58
English to Russian
+ ...
May 18, 2006

Сколько раз говорили на эту тему, но, похоже, она неисчерпаема...

Ребята, замучился переводить с ТРАДОСом - открываю сегмент для перевода, пишу текст. После закрытия сегмента вместо русского текста изут кракозябры. Пытаюсь "поиграть" с шрифтами - не нашел комбинации, которая бы исправила ситуацию

ОС: Windows XP
TRADOS 6.0
Word 2003


AdvTHANKSance


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:58
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
ОФ May 18, 2006

Я из-за этих проблем перешел на Wordfast. И все заказы в Ворде делаю только с помощью этой программы. Традос держу только для галочки и для выполнения заказов не в Ворде.

Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:58
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Видно, придется... May 18, 2006

Jarema wrote:

Я из-за этих проблем перешел на Wordfast. И все заказы в Ворде делаю только с помощью этой программы. Традос держу только для галочки и для выполнения заказов не в Ворде.


На работе стоит Ворд 2000 - такой проблемы нет. А дома измучился...


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:58
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Скачал. May 18, 2006

Действительно, проблемы с шрифтами исчезли. А как загрузить ТМ из ТРАДОСа в ВордФаст?

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:58
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Workbench May 19, 2006

Nikolai Muraviev wrote:

Действительно, проблемы с шрифтами исчезли. А как загрузить ТМ из ТРАДОСа в ВордФаст?


Зайти в Workbench, затем в File, далее в Export. Кажется, формат файла нужно выбрать как txt. Должно получиться.

У вордфастовских ТМ формат как раз txt. А внутри сидит юникодовский текст. После экспорта и подвешивания ТМ в Вордфасте, ее нужно реорганизовать. Спецкнопка (reorganise). Все должно получиться.


[Редактировалось 2006-05-19 04:15]


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:58
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
С этим я разобрался. May 19, 2006

Jarema wrote:
У вордфастовских ТМ формат как раз txt. А внутри сидит юникодовский текст. После экспорта и подвешивания ТМ в Вордфасте, ее нужно реорганизовать. Спецкнопка (reorganise). Все должно получиться.


[Редактировалось 2006-05-19 04:15]


Экспортировал ТРАДОСтную ТМ в текст. А вот как прицепить ее к созданной ВордФастовской - не нашел. (слить две ТМки).


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 06:58
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Тут я пасс... May 19, 2006

Nikolai Muraviev wrote:


Экспортировал ТРАДОСтную ТМ в текст. А вот как прицепить ее к созданной ВордФастовской - не нашел. (слить две ТМки).


Не знаю. У меня таких задач не было....А если глянуть на сайте Вордфаста?


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:58
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! May 19, 2006

Jarema wrote:

....А если глянуть на сайте Вордфаста?


Спасибо за помощь! буду совершенствоваться в ВордФасте


****************************
Самое смешное: приволок те же файлы, где стоит

Win XP
TRADOS 6/0 (тот же)
и Word 2002 - (не 2003)!!!

ПРОБЛЕМА ИСЧЕЗЛА!!!
Bill Gates must die!!!

[Редактировалось 2006-05-19 07:48]


Direct link Reply with quote
 
Enote  Identity Verified
Local time: 06:58
Member (2007)
English to Russian
Пусть живёт May 19, 2006

Bill Gates здесь не при чём. Это у Традосовских программистов макросы под Ворд кривые. В том же Вордфасте проблем на порядки меньше.

Direct link Reply with quote
 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 06:58
English to Russian
+ ...
Экспорт из традоса May 19, 2006

Я работаю только в паре "Английский-Русский", поэтому проблему, возникшую у Николая, решил просто: в реестре windows вместо кодовой страницы 1250 и 1252 подсунул *.nls файл, описывающий страницу 1251 (где-то здесь пробегала инструкция, в какой именно ветке/ключе смотреть, но я обычно нахожу все необходимое поиском по реестру по строке "c_1251" (Windows 2000/XP).

Очевидно, что этот метод не совсем подойдет для переводчиков, рабоающих с несколькими парами, в т.ч. с языками, в которых есть диактитические знаки. Но, похоже, что я и для себя огреб с ним одну проблему, поскольку лечит этот метод следствие, а не причину.

Проблема в следующем: экспортнул тут из традоса TM для заливки в Вордфаст. Стал просматривать и обнаружил следующее. В части сегментов русский текст записан нормально в кодировке win-1251. А в части сегментов вместо русского текста - наборы символов типа:
о\u1073 б\u1088 р\u1072 а\u1090 т\u1080 и\u1090 т\u1077 е\u1089 с\u1100 ь \u1082

Т.е. русская буква и (юникод что ли?). Кто знает, что это такое и как с этим бороться в традосе 6.5?


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:58
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Денис, спасибо! May 19, 2006

Denis Kiselev wrote:
Проблема в следующем: экспортнул тут из традоса TM для заливки в Вордфаст. Стал просматривать и обнаружил следующее. В части сегментов русский текст записан нормально в кодировке win-1251. А в части сегментов вместо русского текста - наборы символов типа:
о\u1073 б\u1088 р\u1072 а\u1090 т\u1080 и\u1090 т\u1077 е\u1089 с\u1100 ь \u1082

Т.е. русская буква и (юникод что ли?). Кто знает, что это такое и как с этим бороться в традосе 6.5?


Я совсем упустил из виду, что существуют еще и параметры журнала. А систему я недавно обновлял, сталбыть 1251 могло улететь.

ЧТо касается юникода (\u1073 б\u1088 р\), то это не при экспорте образуется. Это ТРАДОС таким образом записывает (почему-то иногда) русские буквы в ТМ.
Сам такое наблюдал не раз, причем пока не откроешь сегмент на редактирование, этого безобразия не видишь.


Direct link Reply with quote
 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 06:58
English to Russian
+ ...
Не за что :) May 19, 2006

Nikolai Muraviev wrote:

Я совсем упустил из виду, что существуют еще и параметры журнала. А систему я недавно обновлял, сталбыть 1251 могло улететь.

ЧТо касается юникода (\u1073 б\u1088 р\), то это не при экспорте образуется. Это ТРАДОС таким образом записывает (почему-то иногда) русские буквы в ТМ.
Сам такое наблюдал не раз, причем пока не откроешь сегмент на редактирование, этого безобразия не видишь.


Это понятно, что не при экспорте, а в базе традоса так хранится. Есть еще одна проблема с таким хранением: когда работаешь через T-Window for Clipboard, юникод (так это он, я не ошибся?) не всегда конвертируется обратно в 1251 - получаешь в окне перевода именно этот набор цифр со слэшами. Приходится лезть в Translation Workbench, где перевод отображается корректно и _ручками_ заново набирать в окне T-window for Cliproard этот перевод (Copy-Paste не проходит - активное T-Window for Clipboard его блокирует)


Direct link Reply with quote
 

Alex Lilo
Ukraine
Local time: 06:58
English to Russian
+ ...
проблема со шрифтами May 19, 2006

У меня MS Office 2003 (En) и Trados 6,5. Когда я работаю в Ворде с текстами, отформатированными разными шрифтами, при повторном запуске базы шрифты становятся кривыми.
изменение с 1251 на 1252 не помогло. я также работаю с украинским.


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:58
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Алекс, May 19, 2006

Alex Lilo wrote:

изменение с 1251 на 1252 не помогло. я также работаю с украинским.


надо поменять:

с_1250 --> с_1251
с_1252 --> с_1251

Мне помогло.



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS ломает русские шрифты...

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs