Mobile menu

Слова сочувствия
Thread poster: ttagir

ttagir  Identity Verified
Local time: 10:21
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Sep 11, 2002

Хотелось бы обратиться сегодня со словами сочувствия ко всем тем, чьи близкие пострадали год назад от варварской атаки на WTO в Нью Йорке. Вспомните, что все честные люди были и будут с вами. Всегда.

Yours,

Tagir.


Direct link Reply with quote
 
xxxxeni
English to Russian
+ ...
Поддержка соотечественников Sep 11, 2002

Сразу хочу оговориться - у меня, к счастью, никто не пострадал, хотя моя близкая подруга живет на Манхеттене, и первые дни, пока я смогла до нее дозвониться, было очень страшно. Но как же приятно было чувствовать поддержку соотечественников! Мои друзья стали мне звонить и посылать Е-мейлы в первый же день, хоть и не в Нью-Йорке я живу. И мне, и моему мужу это было очень важно. А муж мой все интересовался, как отреагировал Путин, и когда услышал про его телефонный звонок Бушу, очень обрадовался.

[ This Message was edited by: on 2002-09-11 22:58 ]


Direct link Reply with quote
 

Medved
Ukraine
Local time: 10:21
English to Russian
+ ...
no pathetics...just sympathy Sep 12, 2002

\"No man is an Iland, intire of itselfe; every man is a peece of the Continent, a part of the maine; if a Clod bee washed away by the Sea, Europe is the lesse, as well as if a Promontorie were, as well as if a Manor of thy friends or of thine owne were; any mans death diminishes me, because I am involved in Mankinde; And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee.\"

Gosh, I saw war. It was disgusting...


Direct link Reply with quote
 

Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 09:21
Armenian to Polish
+ ...
А в памяти остались эти стройные серебристые башни... Sep 12, 2002

Какой больной ненавистью надо обладать, чтобы так жестоко убивать людей!...

Сочувствую всем, кто стал свидетелем этой трагедии...она касается всех без исключения...не дай Бог забыть об этом!!!



Direct link Reply with quote
 
xxxxeni
English to Russian
+ ...
В переводе Sep 13, 2002

Quote:


On 2002-09-12 13:44, medved wrote:

\"No man is an Iland, intire of itselfe; every man is a peece of the Continent, a part of the maine; if a Clod bee washed away by the Sea, Europe is the lesse, as well as if a Promontorie were, as well as if a Manor of thy friends or of thine owne were; any mans death diminishes me, because I am involved in Mankinde; And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee.\"





Спасибо, что напомнили нам эти замечательные слова.

Тот редкий случай, когда в переводе ничего не теряется:



Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть суши; и если Волной снесет в море береговой Утес, меньше станет Европа, и также, если смоет край Мыса или разрушит Замок твой или Друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством; А потому не спрашивай никогда, по ком звонит Колокол: он звонит по тебе.





[ This Message was edited by: on 2002-09-13 19:07 ]

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Слова сочувствия

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs