Mobile menu

Что можно вносить в свой личный глоссарий?
Thread poster: _Alena
_Alena
Ukraine
Local time: 14:07
Spanish to Ukrainian
+ ...
Sep 23, 2002

Может, вопрос и глупый, потому что мне кажется, что можно вносить все, но на всякий случай:

- то, что отвечаешь ты (естественно, если ответ правильный);

- то, что отвечают тебе (когда ты задаешь вопрос);

- и то, и другое;

- и то, и другое, а также любые правильные вопросы - ответы, заданные и отвеченные другими в ПроЗ (например, если я это использую в своей работе);

- и то, и другое (а может, и третье), а также любые другие переводы терминов, найденные вне ПроЗа.



Заранее спасибо


Direct link Reply with quote
 
Elaine Freeland
Local time: 13:07
English to Russian
+ ...
Мне кажется, последнее... Sep 25, 2002

... хотя я бы не стала включать те термины, которые \"пошли\" в общий глоссарий ПроЗа. А с другой стороны, хочется попросить аскеров во всех уместных случаях (когда термин не зависит от контекста, etc) вносить ответы в глоссарий. Некоторые, наверное, просто забывают и не думают об этом. В таком случае (если ответ не пошел в общий глоссарий) я бы на вашем месте внесла ответ на свой вопрос или собственный ответ в свой личный глоссарий. А вообще чем больше слов -- тем лучше. Всем на пользу.

Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 14:07
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо, Elaine! Sep 25, 2002

Я тоже так думаю, что можно вносить все, что считаешь нужным. Я спросила на всякий случай - я заношу многое из того, что мне отвечают, а вдруг по правилам ПроЗа можно вносить только собственные достижения?

Но, хоть вы все и твердите, что заносить следует только самые общие и распространенные варианты перевода, не совсем в этом уверена - в чем тогда будет его преимущество перед другими глоссариями и словарями, коли все они составляются по такому же принципу? Вопрос зачастую задается именно потому, что спрашивающий знает общепринятый вариант перевода, а как это будет в данном контексте - нет. Может, надо заносить именно тот вариант, который был выбран, а если он нетипичен - указать в скобках либо область его применения, либо просто тот факт, что это нетипичный перевод?

И еще по поводу глоссариев - иногда, когда пересматриваешь уже отвеченный вопрос, термин в глоссарий заносится автоматически, и, кроме того, что иногда таким образом заносится неправильный перевод, получается такая забавная картина: \"help me, please\" => \"комментарий\". Понимаю, что ПроЗ руководствуется самыми благими намерениями, но получается, как это обычно и бывает со всеми благими намерениями.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Что можно вносить в свой личный глоссарий?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs