Pages in topic:   [1 2 3] >
Агенство или агенТство? (Вопль души ... плавно переходящий в поздравительный офф-топик)
Thread poster: Natalie

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 08:58
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Aug 21, 2006

Коллеги, не пропускайте первую "т"! Это слово пишется так: "агенТство"! Проверочное слово - "агенТ": "агенТ" - "агенТство". Это же так просто!



[Edited at 2006-08-22 19:32]


Direct link Reply with quote
 
Vladimir Lioukaikine  Identity Verified
Local time: 10:58
Russian
+ ...
Завоплю... Aug 22, 2006

Крик души, не менее....

Наталья, хотите докажу, что "Агентство" пишется без "т"? Элементарно, Ватсон, как сказал бы мой друг Адольф.... Ну, или как его там... Конан Д' Ольф... Или Д'Ойл? Нефтяной магнат, короче... Из Латвии...


Агент - имя существительное, ничем, вроде, от других существительных не отличающееся, и означает при этом... Да черт его знает, что оно означает.... Но "т" там есть, точно...

И это "т" - первое.

ВАЖНО - если Вы переводчик, не забывайте, - имея дело с несколькими "т" в одном слове, первое должно быть "т" вне зависимости от принятой дозы/позы.

Ага, вот она... Буковка... И не потерялась еще... И не поимелась...

Ладно, идем дальше - куда эту "т" девать? И откуда она взялась?... В смысле, ежели этого агента надо как-то склонить. Или куда нибудь. Или как нибудь. Или к чему нибудь... (черточки можно выставлять по разумению.). А вот с "т" что делать? С какой такой стати впихивать ее в слово, где звучок этот не слышится однозначно? Агенство - как тут поспоришь? Произнесите "Агентство" сто раз - "т" улалвиваете? Вот, и я об том же... Не так круто, как "Еду я по выбоинам, из выбоин не выеду я", но все же...

А у нас как? А никак - как слышится, так и пишецца...

Ну и, соответственно (чему? - опять же вопрос...) агентство - agin + ство = ? То есть против естества, против изначального вымысла агентств. И против "-ства"...

Так я это к чему? Да хрен его знает, так, рука зашла...

У меня вчера дочь родилась, вот и размышляю...

[Edited at 2006-08-22 01:03]


Direct link Reply with quote
 

Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 02:58
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Начну с офф-топика ... Aug 22, 2006

Владимир, ура-а, какое замечательное событие! Поздравляю с новорожденной! Малышке и маме здоровья, Вам тихих отцовских радостей Как назвали?

А по теме - я Натальин вопль очень понимаю. Только я бы отнесла его не только к многострадальному "агентству" (вот уж действительно, не повезло слову), а взяла бы ширше. Свеженький пример из сегодняшних вопросов - "поДчерк", причем несколько раз, про запятые, дефисы, слитное/раздельное написание частицы "не" и прочую "мелочь" я уже молчу. Впечатление такое, что уровень грамотности нашего брата (сестры) в последнее время неуклонно снижается, что, учитывая специфику нашей профессии, удивляет. И это мягко говоря. Нет, ну в самом деле ... Давайте почаще заглядывать в словарь.


Direct link Reply with quote
 
Vladimir Lioukaikine  Identity Verified
Local time: 10:58
Russian
+ ...
Лариса, спасибо на добром слове! Aug 22, 2006

Давненько не виделись

Дите пока имени не имеет, безымянная такая, но, надеюсь, в ближайшем буду("Ю"- вот, вставляют напропалую)щем определимся. Могу огорчить сразу, что Лариссой (с двумя "с" - мы ж не в Греции) она точно не будет

Придется заглянуть в словарь - а вдруг там чайки по-другому пишутся? Ага, всяко бывает...

Лариса - люблю, жду, надеюсь...

Владимир.


Direct link Reply with quote
 
Vladimir Lioukaikine  Identity Verified
Local time: 10:58
Russian
+ ...
Имя? Aug 22, 2006

Larissa B wrote:

Как назвали?


Just thinking about it... Anna would be a perfect name to match my absence of consciousness - you can never loose with this one...

Yes, so be it - Anna is my last word (famous lase words...)

Kind regards,

Vladimir

[Edited at 2006-08-22 01:58]

[Edited at 2006-08-22 01:58]


Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 09:58
Chinese to Ukrainian
+ ...
напишут - и не извЕнятся... Aug 22, 2006

Правильно Никита Кобрин задавался вопросом современности: "Кого следует высечь..."

Direct link Reply with quote
 
Vladimir Lioukaikine  Identity Verified
Local time: 10:58
Russian
+ ...
Чур, чур, чур.... Aug 22, 2006

Marta Argat wrote:

Правильно Никита Кобрин задавался вопросом современности: "Кого следует высечь..."


Не к ночи (утру) будет помянут...

Он и сейчас сечет, дай бог каждому...


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:58
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Ещё вопли... Aug 22, 2006

Владимиру и другим: не путайте глаголями "loose" и "lose".
And the word "definitely" is definitely spelt "definitely"; it is definitely not "definately".


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 01:58
English to Russian
+ ...
смеюсь Aug 22, 2006

А для "агенства" проверочное слово "аген".

Аген - Агенство))

Смех - полезен для здоровья, а я заболел)

В.

Natalie wrote:

Проверочное слово - "агенТ": "агенТ" - "агенТство". Это же так просто!


Direct link Reply with quote
 
Vladimir Lioukaikine  Identity Verified
Local time: 10:58
Russian
+ ...
Spellcheck Aug 22, 2006

Jack Doughty wrote:

Владимиру и другим: не путайте глаголями "loose" и "lose".
And the word "definitely" is definitely spelt "definitely"; it is definitely not "definately".


I'm definitely losing my track of losing something I've been tracing or following as being lost for quite a while, but still this is definitely not the point that none of us were going to make...

Sorry, I'm not using Word's spellcheck on this one...


Direct link Reply with quote
 

Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 02:58
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Анна Aug 22, 2006

Vladimir Lioukaikine wrote:

Anna would be a perfect name


Анна - прекрасное имя: и классическое, и современное. You can never go wrong with it, это точно.

Что касается "Лариссы" - это я только в английском написании выпендриваюсь; на самом деле я, конечно, с одной "с" пишусь. Так у меня было в старом загранпаспорте, ну и пошло с тех пор. Сами знаете, как тогда имена писали, вон и над Вашей фамилией постарались


Direct link Reply with quote
 
Vladimir Lioukaikine  Identity Verified
Local time: 10:58
Russian
+ ...
Лариса! (как я рад, что только с одной...) Aug 22, 2006

Larissa B wrote:

[Что касается "Лариссы" - это я только в английском написании выпендриваюсь; на самом деле я, конечно, с одной "с" пишусь. Так у меня было в старом загранпаспорте, ну и пошло с тех пор. Сами знаете, как тогда имена писали, вон и над Вашей фамилией постарались


Ой, Лариса, что постарались так постарались.... Так изуродовать фамилию - это ж надо было особый дар иметь...

Я уже писал где-то (даже не буду выделять ударение), что мою фамилию в загранпаспортах, на кредитных карточках, на водительском удостоверении и прочих выездных документах склоняли так, что не дай Никита...

И все время по-разному. Ага, взгляните на мою фамилию - это ж в страшном сне не приснится, а она же ж, есть.. Это еще с тех времен, когда использовали французскую транслитерацию - жуть... Щас по аглицки все, но лучше не стало... Буковок не хватает у них, об чем и разоговор...


Direct link Reply with quote
 
Vladimir Lioukaikine  Identity Verified
Local time: 10:58
Russian
+ ...
Анна Aug 22, 2006

Larissa B wrote:

Анна - прекрасное имя: и классическое, и современное. You can never go wrong with it, это точно.



Спасибо огромнейшее! Ну хоть кто-то меня еще понимает

apart: А я то уж думал что уже все, совсем с крышей не дружу...


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:58
Member (2006)
English to Russian
+ ...
тоже посмеиваюсь... Aug 22, 2006

Vladimir Dubisskiy wrote:
А для "агенства" проверочное слово "аген".
Аген - Агенство))

Ага. Я тоже не устаю повторять: проверочное слово для гиганский - гиган. Гиганы перевода, ешкин корень...
Владимир, выздоравливайте поскорее!

Владимиру Люкайкину: мои поздравления! Есть еще, значит, порох...

[Редактировалось 2006-08-22 06:34]


Direct link Reply with quote
 
Vladimir Lioukaikine  Identity Verified
Local time: 10:58
Russian
+ ...
Да и ягоды есть ;-) Aug 22, 2006

Vladimir Vaguine wrote:


Владимиру Люкайкину: мои поздравления! Есть еще, значит, порох...


Спасибо, Владимир!

Я, конечно, не тот уже, и в лес по ягодицу не хожу давно, но вот вишь-таки, получилось чтой-то... Сегодня присмотрелся - а ведь и на человека похожа даже...


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Агенство или агенТство? (Вопль души ... плавно переходящий в поздравительный офф-топик)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums