Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
изучение языков
Thread poster: Marina Hayes
Marina Hayes
Local time: 19:26
English to Russian
+ ...
Oct 7, 2002

Господа профессионалы, сногие из вас рвботают более чем в 2 языковых парах. Пожалуйста, поделитесь, как Вы учили языки? Ведь в вузах обычно учат не более двум языкам. Я, конечно, осознаю, что освоив даже 1 иностранный язык, дальше уже легче, и университеты нас научили учиться. Но тем не менее, любопытно.



И самое главное - как удается поддерживать в форме разные языки? По себе знаю, что тот язык, который \"в загоне\", улетучивается. Жалко ведь...


Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 02:26
Spanish to Ukrainian
+ ...
К сожалению, самый эффективный способ - это общение Oct 7, 2002

К сожалению - потому что наименее доступный. Я осознала, что знаю испанский только после того, как мне пришлось общаться в течение 2 месяцев с людьми, которые по-русски ни бэ ни мэ. К концу первой недели жутко болела голова и не было никакого желания говорить хотя-бы по-русски, а потом так втянулась, что по-русски совсем говорить расхотелось. С чего я сделала вывод, что говорить надо учиться сразу, после первой же выученой фразы.

Вторым по эффективности способом является смотреть телевизор или слушать радио. Один мой знакомый, у которого испанский был третьим языком (а у нас, кстати, учат три языка, правда, третий на совсем примитивном уровне), слушает испанские новости и футбольные репортажи. Сначала, говорит, ничего не понимал, а сейчас - ого!

Ну и третий способ - книжки читать, хоть он ничего не дает ни для произношения, ни для восприятия живой речи, да и зачастую книжный язык серьезно отличается от разговорного.

Я начала с конца - как закрепить и не забыть язык. А как учить - я предпочитаю учебники с хорошим объяснением грамматики и озвучиванием уроков (и желательно сразу же начинать говорить, если есть возможность, иначе возникает языковой барьер). Всякие курсы - терпеть ненавижу: пустая трата времени и денег, особенно заочные. Если заниматься с преподавателем, только с тем, который и грамматику знает, и говорит хорошо (как правило, \"носители\" говорят, а \"не носители\" знают грамматику, а то и другое в одном лице - редкость). Хотя я лично не люблю заниматься с преподавателями, разве что проконсультироваться в чем-то и для разговорной практики. Жизнь подтверждает, что выучишиваешь только то, что учишь сам, а не то, чему тебя учат.

А вообще вопрос хороший, интересно, что скажут другие.

Всего хорошего!



Direct link Reply with quote
 

arterm  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:26
Member (2002)
English to Russian
охотьтесь на носителей языка :-) Oct 8, 2002

надежнее ничего не найти для любого по номеру языка от 1 до 100

Direct link Reply with quote
 
Elaine Freeland
Local time: 01:26
English to Russian
+ ...
Скажу не за себя... Oct 8, 2002

Скажу за мужа: он (англичанин) владеет 13 языками свободно, из них 4 на уровне носителя (помимо англ., естественно). По образованию лингвист, а так бизнесмен



Он мне так сказал: \"Трудно только первые 4 языка.\" Он просто приезжает в страну и говорит, общается, смотрит телевизор, читает и т.п. К концу первой недели таких операций он говорит свободно, к концу второй -- влаеет языком на intermediate уровне.



Его техника такая: сначала запоминает прилагательные, потом существительные, только потом глаголы. Говорит с людьми только сам, без переводчика. Также: субтитры на ТВ помогают колоссально. Так что, в общем, это живое общение с носителями, лингвистический опыт (понимание принципов грамматики разных языковых групп) и необходимость (кинут в воду -- плавать научишься).



Я сявка рядом с ним, всего четыре знаю...



Elaine


Direct link Reply with quote
 

Elizabeth Adams  Identity Verified
United States
Local time: 16:26
Russian to English
+ ...
oh my Oct 8, 2002

Wow Elaine! You guys need your own country!!



I started learning Russian the old fashioned way (lots of printed exercises, repetition, etc.) and then at some point said AHHHHHH!! and stopped studying. Just read newspapers and books and talked to people 24/7.



Now I\'m learning Armenian in a very small way, and what you describe your husband doing really works for me. I just talk to people and try to remember things with my ear instead of writing them down (that d*** alphabet they\'ve got!). I don\'t think that I\'ll ever get beyong the \"family\" level, though.



Direct link Reply with quote
 

Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:26
English to Russian
+ ...
Ролики Oct 8, 2002

\"К концу первой недели таких операций он говорит свободно, к концу второй -- влаеет языком на intermediate уровне.\"



Это из какого рекламного ролика взято? Напоминает про рыбаков, показывающих руками размеры выловленных ими рыб...

Кот





Direct link Reply with quote
 

ttagir  Identity Verified
Local time: 03:26
Member (2002)
English to Russian
+ ...
про Африку:-) Oct 8, 2002

Вы не замечали, что африканцы к языкам много способнее, чем некоторые их бледнолицые братья? Это, скорее всего, потому, что почти все африканцы билингвы с рождения (родной + европейский официальный).

Мне лично повезло, ибо с младенчества со мной говорили на 2 языках (русский и татарский).



...В интернациональном кооперативном детском садике при посольстве, которым (садиком ) руководила моя супруга во времена нашей работы и жизни в Африке, был один мальчонка 3 годиков от роду. Полное имя Александр, а в миру просто Каку.

Папа - венгр, мама - испанка с Кубы, одна нянька водилась с ним на шангане, другая бормотала с ним на макуакуа. Официальный же язык общения нянек был португальский. Он прекрасно говорил и с мамой, и с папой, с няньками и бразильцами... Каку через два дня посещения нашенского отечественного детсадика уже смело дергал мою супругу за руку и говорил ей \"Сибета - матри!\" (Света - смотри), а после 2 месяцев пребывания общался со всей остальной компанией исключительно на великом и могучем. Кстати, в оной компании имелись и чилийцы, и болгары, и немцы, и румыны, и еще дети всяких иных народов...



Английский учил с детства и старался читать и слушать. А если хочется знать и петь Beatles? Как их петь не на их родном, ливерпульском? На немецком написано много классических книг по математике. Французский язык научных статей я понимал, хоть не очень хорошо, но он мне совсем понравился и понадобился в уже зрелом возрасте (22 года), а португальскому учили потом в Морисе-Торезе, где заодно заглотился и гешпанский. Уже на работе в Африке пришлось осваивать итальянский (одна дама в штате была именно оттуда), да и описание к компьютерам Оливетти было почему-то именно на этом языке. На базар \"на Байшу\" (нижняя часть города) было бы бесполезно ходить, не понимая всех там \"липелиле\" и \"тсутси\" (шангане), а кушать-то всегда хочется...



...Мне понравился диалог одного тамошнего пограничника, который \"допрашивал\" одного африканца же на предмет его владения иностранными языками:

-...а ты английский знаешь?

- Не-а...

- Ну, как будет \"хлеб\", -

- ... \"брэд\"...

- А \"вода\"?

- Вотер...

- А \"есть\",

- Ит...

- А говорил, что не знаешь!



Если Вам, как и мне, захотелось бы точно узнать, что писали в совершенно потрясающем юмористическом журнале \"Остен\" (Македония), то Вы тоже попробовали бы начать читать и говорить именно на македонском (чему помогало некоторое знание болгарского и 4 месяца общения в общаге (был на ФПК) с одним великолепным профессором филологом из Скопье).



Если Вы 8 раз проводили летние отпускные месяцы в великолепном озерном крае Литвы, то просто стыдно не поздороваться с хозяином дома на его языке, не почитать местную газету вместе с ним, сперва подхихикивающим над Вашим произношением, не послушать радио, не понять, что поют в красивых народных литовских песнях, не попросить в магазине хлеба по-литовски, не пытаться поговорить на \"лиетушку\" с прекрасным другом, который восхитительно знает историю Вильнюса и почти каждого его дома, да и просто замечательный по своей культуре, честности и воспитанию человек.



Я несколько нарочито перечисляю не те языки, которые стоят в лингвистических парах. Надо просто хотеть знать и все будет замечательно. Да и родной языке станет понятнее



Yours,

Tagir.

PS. Заранее прошу прощения, если кто-то на что-то обидится (в частности, за ашыпкы) или как-то не так истолкует вышеизложенное

Но написал бы кто линк на сайт с МР3 или иную ссылку, где бы можно бы было бы найти бы старые самбы Алсионы, а? Quando minhas pernas nao pesar nas avenidas...?

т.


Direct link Reply with quote
 
Konstantin Lakshin  Identity Verified
Local time: 19:26
English to Russian
+ ...
Всяко бывает Oct 9, 2002

>И самое главное - как удается поддерживать в форме разные языки? По себе знаю, что тот язык, который \"в загоне\", улетучивается. Жалко ведь...<



Улетучивается далеко не все. Вы просто еще не ездили из Штатов в Европу. :=)



Из того, что у меня, перечислено, я на сегодняшний день работаю практически только в англо-русской паре. С французского – редко, и все больше на английский, а не на русский. С испанского – раз пять за последние десять лет, и опять же на английский. С итальянского и вовсе ничего. Знаю – да и то мало-мало – один.



Во второй половине 80-х (в тогда еще Ленинграде) переводил со всех перечисленных, а также с португальского, румынского и изредка с польского (не то что бы все по своей воле).



Что и как забывается? Зависит от того, когда и при каких обстоятельствах учил.



Французский – репетитор лет с шести, французская школа с четвертого класса, вольные беседы с носителями в университете. Года с 88-го до 94-го – не пользовался почти совсем. В 94-ом оказался во Франции, и обнаружил, что такая развлекуха – про реалии ничегошеньки не знаю, а народ считает, что вот, мол, гад иммигрант со стажем развлекается.



Испанский – диплом ЛГУ. Забыл абсолютно. (= общаться на нейтрально-бытовом уровне могу, но чувствую себя полным идиотом). [Долго объяснять почему, но сначала у мея специализацией значился каталанский. Самое смешное, что к концу первого курса мы все на нем говорили. С год тому назад спросил нашу отличницу (которую, как и всех нас, перепрофилировали), грит, что тоже забыла все напрочь.]



Английский – сам толком не знаю откуда. Начал учить по собственной инициативе классе в седьмом. Несколько месяцев с репетитором; потом урывками читал книжки, слушал радио, смотрел кино, говорил при случае. После окончания школы оказалось, что в знакомых областях могу переводить (письменно). В конце университета – что английская кафедра готова допустить к госэкзамену.



Итальянский – романисту не читать по-итальянски очень неудобно (то же самое с румынским и португальским). Потом полгода в Италии в ожидании ам. визы. По-деревенски могу довольно бойко. А вот ежели на темы цивилизованные, то полный нуль.



Кроме того, учил в разные времена и с разными целями, но совсем не выучил: японский, немецкий, датский, шведский, венгерский, финский, эстонский, литовский, армянский, гуарани (не считая латыни, греческого и старославянского).



Вывод – выученное в детстве или в стране языка забывается меньше (и по-другому), т. е. забываешь слова и многое другое, но минимальный набор конструкции и некоторая \"стильность\" остаются.



Как учить?



Если не напрягают, то без напряга. Знаю людей, которых учили в армейских заведениях с напрягом (= 8 часов аудиторных занятий + 6 самостоятельной работы ежедневно) – получается очень хорошо. Но если не в таком режиме, то самое главное, ИМХО, не относиться к процессу слишком серьезно. Грамматику – сначала только в пределах необходимых для того, чтобы ориентироваться в происходящем (т. е. зазубривать никакой нужды, а о чем надо иметь представление, зависит от языка). Повторение – мать учения. Очень помогают сериалы всех мастей, включая новости, которые можно смотреть (слушать) снова и снова, не отрываясь от более полезных занятий. :=)



[Насчет нескольких недель – полностью согласен. Человек, умеющий учить язык, может к концу месяца говорить м. б. плохо, но довольно свободно.]



Direct link Reply with quote
 

Dr. Elena Franzreb  Identity Verified
Germany
Local time: 01:26
German to Russian
+ ...
По-моему, разговор уходит не в ту сторону Oct 9, 2002

Как говорится, сам себя не похвалишь ...



Одно дело уметь общаться на языке в случае необходимости, а другое - работать с ним профессионально. Тринадцать не тринадцать, а 4-5 я бы тоже могла назвать, на которых смогла бы объясниться, приехав в страну в отпуск. Но вопрос был совсем о другом, как не дать уйти языку, который знаешь хорошо. А это действительно проблема. Когда-то я знала английский очень прилично, но приехав в Германию, я стала учить немецкий с такой интенсивностью, что англ. стал улетучиваться не по дням а по часам. Причем нельзя сказать, что я совсем на нем не общаюсь, общаюсь время от времени, правда на бытовом уровне. Но прочитать и понять, скажем, экономический раздел газеты я уже не могу (или это займет кучу времени).



По-моему, единственный вариант, это не оставлять язык ни на день \"одного\". Где-то в сети прочитала, что знать язык, это все равно, что быть за ним замужем/на нем женатым. Очень верно подмечено. Нельзя ему сказать, подожди-ка пару месяцев, у меня сейчас есть что-то более важное. Bread и eat, конечно, не забудутся, но все что стоит уровнем повыше ...

[ This Message was edited by: on 2002-10-09 13:18 ]


Direct link Reply with quote
 
Elaine Freeland
Local time: 01:26
English to Russian
+ ...
Коту: трудно только первые 4 языка... Oct 9, 2002

Quote:


On 2002-10-08 20:18, ooleg wrote:

\"К концу первой недели таких операций он говорит свободно, к концу второй -- влаеет языком на intermediate уровне.\"



Это из какого рекламного ролика взято? Напоминает про рыбаков, показывающих руками размеры выловленных ими рыб...

Кот





Да нет, просто, когда уже имеешь (я о нем говорю, не о себе, хотя и скромно с ним соглашаюсь как лингвист) представление об определенной языковой группе, остальное уже -- уловить _отличия_, а не изучать язык с нуля. Если знаешь исп. и франц., португальский -- это уже игра \"найди 10 отличий \". (Ну, больше, конечно). Голландский очень близок к среднеанглийскому и немецкому. Арабские скорее диалекты, чем языки, как он говорит... Вот с финским было трудновато (аналогов не было ) Короче, как и сказано -- трудно только первые четыре языка.



А вы, батенька, забыли студенческий анекдот: что если студенту во время сессии сказать, что ввели экзамен по китайскому языку, он только посмотрит обалделыми от подготовки глазами и скажет: \"Когда сдавать?\"



Elaine

Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 02:26
Spanish to Ukrainian
+ ...
О гениях - ни слова:) Oct 9, 2002

Quote:


On 2002-10-08 20:18, ooleg wrote:

\"К концу первой недели таких операций он говорит свободно, к концу второй -- влаеет языком на intermediate уровне.\"



Это из какого рекламного ролика взято? Напоминает про рыбаков, показывающих руками размеры выловленных ими рыб...

Кот





Олег, зря Вы так скептически... Один мой товарищ знает почти все западно-, восточно- и североевропейские языки (на большинстве из них говорит) - кроме фино-венгерской группы. Кроме того, он прекрасно говорит на латыни, китайском, японском, древнеславянском, а также знает греческий и кечуа. В последнее время он учит языки, общаясь письменно с \"носителями\" и с грамматическим справочником в руках (не с учебником!). С \"носителями\" он общается исключительно на их языках, и никакого английского!

Мне он рекомендовал читать книги без словаря, а незнакомые слова угадывать по смыслу. Вобщем-то, я скоро это оставила, так как текст я понимала, а вот новые слова запоминались очень редко. Наверное, действительно зависит от колличества выученных языков.

Этому человеку 31 год и работает он самым обычным сисадмином.

Вот так!

Direct link Reply with quote
 
_Alena
Ukraine
Local time: 02:26
Spanish to Ukrainian
+ ...
Да, заинтересованность - штука сильная! Равно как и незаинтересованность:) Oct 9, 2002

Quote:


не понять, что поют в красивых народных литовских песнях,





Впервые мне захотелось выучить португальский, чтобы понять, о чем поется в samba do Brasil. Однажды обратили мое внимание на фразу из развеселой карнавальной самбы: \"Que triste e a vida em Brasil\" (o algo en estilo) - \"какая грустная жизнь в Бразилии\"

А вот если язык не нравится, да к тому же его и не используешь - благополучно забывается (почти до нулевого уровня)



Quote:


Да и родной языке станет понятнее



Это правда! И понимаешь, насколько он трудный и запутанный, и думаешь - что если б не родной, никогда бы не выучить!

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:26
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Студента ничем не испугаешь Oct 9, 2002

Quote:


On 2002-10-09 09:20, fresie wrote:

А вы, батенька, забыли студенческий анекдот: что если студенту во время сессии сказать, что ввели экзамен по китайскому языку, он только посмотрит обалделыми от подготовки глазами и скажет: \"Когда сдавать?\"



У меня старший братец, якобы учивший в школе и в институте на вечерке французский язык, пришел в институте сдавать экзамен. Ему по ошибке дали переводить текст на немецком. Просидел пару часов со словарем (словари для облегчения своей участи выложил на столы сам преподаватель), пошел сдавать... Препод посмотрел на текст и говорит:\"Ой, а текст-то на немецком...\" А братец в ответ: \"Разве? А я перевел\". Послушав его перевод, препод заявил: \"Да, немецкий вы знаете не хуже французского\". Потому что хуже уже было некуда.

Самое интересное в этой истории то, что ему все-таки поставили заветные три балла. Наверное, за упорство и мужество...

Direct link Reply with quote
 
Elaine Freeland
Local time: 01:26
English to Russian
+ ...
Алена права... Oct 9, 2002

В последнее время он учит языки, общаясь письменно с \"носителями\" и с грамматическим справочником в руках (не с учебником!).



Грамматический справочник содержит, в принципе, все, что нужно, потому что и лексику, и фонетику (и что еще-то?) лучше -- эффективнее -- изучать самостоятельно: по литературе, в общении, ухом и т.п. Учебники бывают такие, что только запутают окончательно. Хотя я лично за 2-страничные упражнения (это мой метод), но во мне где-то мазохист, наверно.



А вот сажать в течение 7 дней не знающего язык человека с неадаптированным текстом, дай ему грамматический справочник, надежный словарь и возможность проконсультироваться с носителями данного языка (как в КудоЗах) -- он через неделю на нем стихи писать начнет!


Direct link Reply with quote
 

Medved
Ukraine
Local time: 02:26
English to Russian
+ ...
my eyebrow lift Oct 9, 2002

…и ко всему прочему следовало бы добавить: «Все 14 он ЗНАЕТ В СОВЕРШЕНСТВЕ», чтобы пусть и МАЛАЯ, но часть аудитории покатилась со смеху. У меня лично такое определение («совершенство») вызывает рвотный спазм (не надо, не присоединяйтесь). Так о чем же все-таки речь? Об умении изъясняться или о том, как ВЫУЧИТЬ иностранный?

Учеба – это кропотливый труд, с чем, надеюсь, никто спорить не станет. Учеба отнимает годы – не недели – если мы серьезны в своем намерении ВЫУЧИТЬ язык ли, математику, физику, etc. А то, о чем здесь рассказано…ну, мягко говоря, вызывает улыбку.

Хорошо, поясню на примерах. Видел я многих наших в ЮС, которые, кроме магического ВЭЛФЕР ничего более произнести не могли (не глупы, все - с «высоким» образованием), хотя их эмигрантский стаж исчислялся к тому времени годами. Беседовал я и в Финляндии с карелами, с трудом овладевавшими финским (хотя «погружение» было обеспечено). Да во многих других странах встречал бывших соотечественников, которые ИЗЪЯСНЯЛИСЬ, при этом помогая себе активной жестикуляцией (Хуан представился жестом). Мой пример: после трех лет в арабской стране мог общаться только на бытовом уровне. Поэтому я никогда не поверю в неделю, месяц, несколько месяцев, достаточных для овладения языком, когда такое «овладевание» происходит через ТВ, чтение (!!!) газет, личные контакты…Впрочем,и ТВ, и газеты, и диалог могут сработать, когда человек имеет пусть минимальную, но подготовку. Скажите мне, это ведь с какой интенсивностью (из 24 часов в сутки) нужно вступать в диалог с местным населением, чтобы…а КАК НАЧАТЬ беседу? Существительными с прилагательными? А получив ответ, как его интерпретировать???



С чего начать учить? А с грамматики и начинать, параллельно, ситуативно пополняя словарный запас. Если вы не хотите говорить как одна proverbial северная народность (надеюсь, никого не обидел), т.е. «я ехать морж глушить снег видеть салями кушать песня петь», учите грамматику. Одна приятельница заявила: «Английский? Я его во век не выучу. Там ведь столько времен». А их, как в хинду, иврите, суахили и мумба-юмба – всего три – прошедшее, настоящее и будущее. Остальное – грамматические формы. Поймите их, найдите для них аналог в своем языке, проведите параллели, а затем «накладывайте» на них свой вокабуляр, который можете пополнять из любых источников. Это ведь очень логично. Как же еще объяснить. Ну, хорошо, увидели вы впервые формулу (a + b)2 . Вы знаете, как раскрыть ее? Но ведь грамматика в языке – тот же устоявшийся набор формул! Не зная ее вы будете говорить. Но говорить вы будете на варварском наречии, без всякого шанса быть принятым в обществе.

Бесспорно, лучшим способом было бы приехать в страну изучаемого языка, и пройти там “crash-course”. Но при этом не забывая о каждодневном труде. Хотя всякий труд можно превратить в «фан».

Простите…увлекся...успехов в начинаниях.



Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

изучение языков

Advanced search


Translation news in Russian Federation





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs